ततस्तां कश्यपो दृष्टवा व्रजन्तीं पृथिवीं तदा । प्रविवेश महीं सद्यो मुक्त्वा55त्मानं समाहित:
tatastāṃ kaśyapo dṛṣṭvā vrajantīṃ pṛthivīṃ tadā | praviveśa mahīṃ sadyo muktvātmānaṃ samāhitaḥ ||
Then, seeing the Earth moving away, the sage Kaśyapa at once entered into the Earth itself. Centered in yogic composure, he relinquished his embodied state and immediately merged into the solid form of the ground.
अजुन उवाच
The verse highlights yogic mastery and ethical restraint: a sage, firmly composed (samāhita), can relinquish bodily attachment and act in alignment with dharma, suggesting that inner discipline and renunciation can be a higher response than outward compulsion.
Kaśyapa sees the Earth (Pṛthivī) moving away and, through yogic concentration, immediately enters into the Earth—symbolically and narratively depicting his withdrawal from ordinary embodiment and his union with the terrestrial form.