Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अध्याय १६ — शङ्कर-उमा-वरदानम् तथा तण्डि-स्तुतिः (Śaṅkara–Umā Boon-Granting and Taṇḍi’s Hymn)

निष्कलं सकल ब्रह्म निर्गुणं गुणणोचरम्‌ । योगिनां परमानन्दमक्षरं मोक्षसंज्ञितम्‌,इतना कहते ही तण्डिने उन तपोनिधि, अविकारी, अनुपम, अचिन्त्य, शाश्वत, ध्रुव, निष्कल, सकल, निर्गुण एवं सगुण ब्रह्मका दर्शन प्राप्त किया, जो योगियोंके परमानन्द, अविनाशी एवं मोक्षस्वरूप हैं

niṣkalaṃ sakala brahma nirguṇaṃ guṇagocaram | yogināṃ paramānandam akṣaraṃ mokṣasaṃjñitam ||

Vāyu-deva said: “That Brahman is both partless and all-inclusive; beyond the guṇas yet accessible through the guṇas. For yogins it is the supreme bliss—imperishable, and known as liberation itself.” As soon as these words were spoken, the ascetic Taṇḍin—treasury of austerity—received the vision of that unchanging, incomparable, inconceivable, eternal, steadfast Reality: the same Brahman described as both nirguṇa and saguṇa, the yogins’ highest joy, the indestructible, the very form of mokṣa.

निष्कलम्partless, without parts
निष्कलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिष्कल
FormNeuter, Accusative, Singular
सकलम्whole, complete
सकलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसकल
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रह्मBrahman (the Absolute)
ब्रह्म:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
निर्गुणम्without qualities/attributes
निर्गुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्गुण
FormNeuter, Accusative, Singular
गुणगोचरम्within the range of qualities; accessible through attributes
गुणगोचरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगुणगोचर
FormNeuter, Accusative, Singular
योगिनाम्of yogins
योगिनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयोगिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
परमानन्दम्supreme bliss
परमानन्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरमानन्द
FormNeuter, Accusative, Singular
अक्षरम्imperishable
अक्षरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअक्षर
FormNeuter, Accusative, Singular
मोक्षसंज्ञितम्called ‘moksha’; designated as liberation
मोक्षसंज्ञितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमोक्ष-संज्ञित
FormNeuter, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva
T
Taṇḍin
B
Brahman
M
mokṣa

Educational Q&A

The verse presents Brahman as simultaneously transcendent and immanent: partless (niṣkala) and all-inclusive (sakala), beyond the guṇas (nirguṇa) yet approachable through attributes (guṇagocara). For the realized yogin, this Reality is experienced as supreme bliss and as mokṣa itself—imperishable and unchanging.

Vāyu-deva describes the nature of Brahman, and immediately upon this instruction Taṇḍin, the ascetic, attains darśana—direct vision/realization—of that eternal, immutable Brahman characterized as both nirguṇa and saguṇa, identified with the yogins’ highest joy and liberation.