Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

तस्य लोकप्रधानस्य जगन्नाथस्य भूपते । विष्णोर्नामसहस्नं मे शूणु पापभयापहम्‌

tasya lokapradhānasya jagannāthasya bhūpate | viṣṇor nāmasahasraṁ me śṛṇu pāpabhayāpaham ||

Bhīṣma said: O king, listen from me to the thousand names of Viṣṇu—of that Lord who is foremost among all worlds and the Master of the universe—whose recitation removes the fear born of sin.

तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
लोकप्रधानस्यof the foremost among the worlds / chief of the people
लोकप्रधानस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootलोकप्रधान
FormMasculine, Genitive, Singular
जगन्नाथस्यof the Lord of the universe
जगन्नाथस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootजगन्नाथ
FormMasculine, Genitive, Singular
भूपतेO king
भूपते:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभूपति
FormMasculine, Vocative, Singular
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Genitive, Singular
नामसहस्रम्the thousand names
नामसहस्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootनामसहस्र
FormNeuter, Accusative, Singular
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative, Singular
शृणुhear (listen)
शृणु:
Kriya
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
पापभयापहम्removing fear of sin
पापभयापहम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपापभयापह
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
King (Yudhiṣṭhira, implied by address bhūpate)
V
Viṣṇu
J
Jagannātha (epithet of Viṣṇu)

Educational Q&A

Bhīṣma teaches that remembrance of the supreme Lord—here through the recitation of Viṣṇu’s thousand names—functions as a moral and spiritual remedy: it dispels the fear and burden produced by sinful action and supports a return to dharmic living.

In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma, lying on his bed of arrows, instructs King Yudhiṣṭhira on dharma. This verse introduces the forthcoming recitation of the Viṣṇu-sahasranāma, urging the king to listen to a hymn praised as removing fear of sin.