Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)

स भवान्‌ पुरुषव्याप्र ब्रह्मभूत:ः सनातन: । यदर्थमनुशिष्टा: स्मो गिरिपृष्ठे महात्मना,यह अद्भुत और अचिन्त्य घटना देखकर सब लोग आश्वर्यचकित हो उठे। पुरुषसिंह देवकीनन्दन! भगवान्‌ शंकरका पार्वतीजीके साथ जो आपके सम्बन्धमें संवाद हुआ, उसे सुनकर हम इस निश्चयपर पहुँच गये हैं कि वे ब्रह्मभूत सनातन पुरुष आप ही हैं। जिनके लिये हिमालयके शिखरपर महादेवजीने हमलोगोंको उपदेश दिया था

Nārada uvāca: sa bhavān puruṣa-vyāghra brahma-bhūtaḥ sanātanaḥ | yad-artham anuśiṣṭāḥ smo giri-pṛṣṭhe mahātmanā ||

Nārada said: “O tiger among men, you are that eternal Being who has become Brahman itself. For your sake the great Lord instructed us upon the heights of the Himalaya.”

सःhe/that (person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषव्याघ्रO tiger among men
पुरुषव्याघ्र:
TypeNoun
Rootपुरुष-व्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्रह्मभूतःbecome/being Brahman; Brahman-natured
ब्रह्मभूतः:
Karta
TypeAdjective
Rootब्रह्मभूत
FormMasculine, Nominative, Singular
सनातनःeternal
सनातनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसनातन
FormMasculine, Nominative, Singular
यदर्थम्for which purpose; for whose sake
यदर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootयद्-अर्थ
अनुशिष्टाःinstructed
अनुशिष्टाः:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-शास्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle
स्मःwe were
स्मः:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 1st, Plural, Parasmaipada
गिरिपृष्ठेon the mountain-top/back (ridge)
गिरिपृष्ठे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगिरि-पृष्ठ
FormNeuter, Locative, Singular
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
K
Kṛṣṇa (Devakī-nandana)
Ś
Śaṅkara (Śiva, Mahādeva)
P
Pārvatī
H
Himālaya

Educational Q&A

The verse affirms a theological conclusion: Kṛṣṇa is identified as the eternal, supreme Person (sanātana puruṣa) and as Brahman itself (brahma-bhūtaḥ). Nārada presents this as a settled conviction based on Śiva’s authoritative discourse and the witnessing of an extraordinary, inconceivable event.

Nārada addresses Kṛṣṇa, reporting that after hearing Śiva’s conversation with Pārvatī about Kṛṣṇa—and after seeing a marvelous occurrence—everyone present is astonished and concludes that Kṛṣṇa is the very divine reality for whose sake Śiva had earlier instructed them on the Himalayan heights.