Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)

बाल एव महाबाहुश्चकार कदनं महत्‌ । कंसस्य पुण्डरीकाक्षो ज्ञातित्राणार्थकारणात्‌,महाबाहु कमलनयन श्रीकृष्णने बचपनमें ही अपने बन्धु-बान्धवोंकी रक्षाके लिये कंसका बड़ा भारी संहार किया था

bāla eva mahābāhuś cakāra kadanaṃ mahat | kaṃsasya puṇḍarīkākṣo jñātitrāṇārthakāraṇāt ||

Bhishma said: Even while still a child, Krishna—mighty-armed and lotus-eyed—wrought a great destruction upon Kamsa, undertaking that deed to protect his own kinsmen. Thus, force used to shield the innocent and uphold rightful order may be a dharmic necessity, not mere violence.

बालःa boy; as a child
बालः:
Karta
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
महाबाहुःmighty-armed
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
चकारdid; made
चकार:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
कदनम्slaughter; destruction
कदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकदन
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great; huge
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
कंसस्यof Kaṃsa
कंसस्य:
TypeNoun
Rootकंस
FormMasculine, Genitive, Singular
पुण्डरीकाक्षःlotus-eyed (one)
पुण्डरीकाक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्डरीकाक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्ञातित्राणार्थकारणात्because of the reason (of acting) for the protection of kinsmen
ज्ञातित्राणार्थकारणात्:
Karana
TypeNoun
Rootज्ञाति-त्राण-अर्थ-कारण
FormNeuter, Ablative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
Krishna (Shri Krishna, Puṇḍarīkākṣa)
K
Kamsa
K
Krishna's kinsmen (jñātayaḥ)