Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)

भवितारश्न तस्याथ सर्वे कामा यथेप्सिता: । प्रेत्य स्वर्ग च लभते नरो नास्त्यत्र संशय:,उसके सारे अभीष्ट मनोरथ पूर्ण होंगे और वह मनुष्य मृत्युके पश्चात्‌ स्वर्गलोक पाता है, इसमें संशय नहीं है

bhavitāraś ca tasyātha sarve kāmā yathā-ipsitāḥ | pretya svargaṃ ca labhate naro nāsty atra saṃśayaḥ ||

Bhishma said: “Then all the desires he has rightly wished for will surely be fulfilled; and after death that man attains heaven—of this there is no doubt.”

भवितारःwill-be (future) doers/agents; those who will become
भवितारः:
Karta
TypeNoun
Rootभवितृ
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अथthen/and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
कामाःdesires/wishes
कामाः:
Karta
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाas/according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
ईप्सिताःdesired/wished-for
ईप्सिताः:
TypeAdjective
Rootईप्सित
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रेत्यhaving departed (after death)
प्रेत्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र-इ (इ)
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
लभतेobtains
लभते:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPresent, 3, Singular, Atmanepada
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
Svarga (heaven)