Shloka 17

पुत्रस्ते सदृशस्तात विशिष्टो वा भविष्यति । महाप्रभावसंयुक्तो दीप्तिकीर्तिकर: प्रभु:,तात! आपको आपके समान अथवा आपसे भी बढ़कर पुत्र प्राप्त हो। वह महान्‌ प्रभावसे युक्त, दीप्तिमान्‌, कीर्तिका विस्तार करनेवाला और सर्वसमर्थ हो”

putras te sadṛśas tāta viśiṣṭo vā bhaviṣyati | mahāprabhāvasaṃyukto dīptikīrtikaraḥ prabhuḥ ||

Nārada said: “Dear one, you shall obtain a son who will be like you—or even superior to you. Endowed with great power and influence, radiant in presence, he will be a maker and spreader of fame, and fully capable in action.”

पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you/your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
सदृशःsimilar (to you)
सदृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootसदृश
FormMasculine, Nominative, Singular
तातdear father/sir
तात:
Sambodhana
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
विशिष्टःdistinguished/superior
विशिष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootविशिष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
महाप्रभावसंयुक्तःendowed with great power/majesty
महाप्रभावसंयुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाप्रभावसंयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
दीप्तिकीर्तिकरःmaker of shining fame; fame-spreading
दीप्तिकीर्तिकरः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीप्तिकीर्तिकर
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभुःlord; capable/competent one
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular
तातO dear one/sir
तात:
Sambodhana
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada

Educational Q&A

The verse frames progeny as a continuation—and possible elevation—of one’s virtues and capacities: an ideal son is envisioned as powerful yet radiant in reputation, suggesting that true greatness is measured not only by strength (prabhāva) but also by the ethical glow of fame (kīrti) earned through worthy conduct.

Nārada delivers a boon-like assurance: the addressed person will have a son who matches or surpasses him, characterized by exceptional influence, brilliance, and the ability to expand renown—language typical of prophetic blessings in the Mahābhārata’s didactic contexts.