Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

कल्मषापहर-कीर्तनम् / Kīrtana for the Removal of Impurity

तत्रोष्य सुचिरं काल॑ भुक्‍त्वा भोगाननुत्तमान्‌ | सहाप्सतेभिमुदितो रमते नन्दनादिषु,वहाँ चिरकालतक निवास करके उत्तम भोगोंका भोग करते हुए ननन्‍्दन आदि वनोंमें अप्सराओंके साथ प्रसन्नतापूर्वक रमण करता है

tatroṣya suciraṁ kālaṁ bhuktvā bhogān anuttamān | sahāpsarobhir mudito ramate nandanādiṣu ||

Having dwelt there for a long time, he enjoys unsurpassed heavenly pleasures; delighted, he sports joyfully in Nandana and other celestial groves in the company of apsarases.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
उष्यhaving dwelt
उष्य:
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
सुचिरम्very long (time)
सुचिरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुचिर
FormNeuter, Accusative, Singular
कालम्time
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
भोगान्enjoyments/pleasures
भोगान्:
Karma
TypeNoun
Rootभोग
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुत्तमान्unsurpassed, excellent
अनुत्तमान्:
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormMasculine, Accusative, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
अप्सराभिःwith apsarases
अप्सराभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअप्सरस्
FormFeminine, Instrumental, Plural
मुदितःglad, delighted
मुदितः:
TypeAdjective
Rootमुदित
FormMasculine, Nominative, Singular
रमतेsports/enjoys
रमते:
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
FormPresent, लट्, Third, Singular, आत्मनेपद
नन्दनादिषुin Nandana and other (groves)
नन्दनादिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनन्दन + आदि
FormMasculine, Locative, Plural

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrīmaheśvara (speaker)
A
Apsarases
N
Nandana (celestial grove)

Educational Q&A

The verse presents heavenly enjoyment as the fruit of accumulated merit: long residence in celestial realms, companionship of apsarases, and delight in divine groves. Ethically, it implies that righteous action yields pleasant results, while also hinting that such rewards are still transient compared to ultimate liberation.

Śrīmaheśvara describes the posthumous state of a meritorious person: after reaching a heavenly realm, he remains there for a long time, enjoys excellent pleasures, and happily sports in Nandana and other celestial forests with apsarases.