Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

कल्मषापहर-कीर्तनम् / Kīrtana for the Removal of Impurity

उमोवाच सावद्यं किन्नु वै कर्म निरवद्यं तथैव च । श्रेय: कुर्वन्नवाप्रोति मानवो देवसत्तम,पार्वतीने पूछा--देवश्रेष्ठ] कौन सदोष कर्म हैं और कौन निर्दोष, कौन-सा कर्म करके मनुष्य कल्याणका भागी होता है?

umovāca sāvadyam kiṃ nu vai karma niravadyam tathaiva ca | śreyaḥ kurvann avāpnoti mānavo devasattama ||

Umā said: “O best of the gods, what kind of action is blameworthy, and what kind is blameless? By performing which action does a human being attain true welfare (śreyas)?”

उमाUmā (Pārvatī)
उमा:
Karta
TypeNoun
Rootउमा
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
सावद्यंfaulty, blameworthy
सावद्यं:
Karma
TypeAdjective
Rootसावद्य
FormNeuter, Accusative, Singular
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
नुindeed/then (interrogative emphasis)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
कर्मaction, deed
कर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
निरवद्यंblameless, faultless
निरवद्यं:
Karma
TypeAdjective
Rootनिरवद्य
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवjust, indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
श्रेयःwelfare, the good
श्रेयः:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Accusative, Singular
कुर्वन्doing, performing
कुर्वन्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent active participle (Parasmaipada), Masculine, Nominative, Singular
अवाप्नोतिattains, obtains
अवाप्नोति:
TypeVerb
Rootअव+आप्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
मानवःa man, human
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Singular
देवसत्तमO best of gods
देवसत्तम:
Sampradana
TypeNoun
Rootदेव-सत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

श्रीमहेश्वर उवाच

U
Umā (Pārvatī)
M
Mahādeva/Śiva (addressed as Devasattama)

Educational Q&A

The verse frames a classic dharma inquiry: distinguishing blameworthy (sāvadyam) from blameless (niravadyam) action, and identifying the kind of conduct that leads to śreyas—lasting welfare rather than merely immediate gain.

In a dialogue setting, Umā (Pārvatī) addresses Mahādeva as ‘best of the gods’ and asks him to clarify ethical categories of action and the path by which humans attain true good.