Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

कल्मषापहर-कीर्तनम् / Kīrtana for the Removal of Impurity

न स्तम्भी न च मानी यो देवताद्विजपूजक: । लोकपूज्यो नमस्कर्ता प्रश्मितो मधुरं वच:,देवि! जो न तो उद्दण्ड है, न अभिमानी है तथा जो देवताओं और द्विजोंकी पूजा करता है, संसारके लोग जिसे पूज्य मानते हैं, जो बड़ोंको प्रणाम करनेवाला, विनयी, मीठे वचन बोलनेवाला, सब वर्णोका प्रिय और सम्पूर्ण प्राणियोंका हित करनेवाला है, जिसका किसीके साथ द्वेष नहीं है, जिसका मुख प्रसन्न और स्वभाव कोमल है, जो सदा स्वागतपूर्वक स्नेहभरी वाणी बोलता है, किसी भी प्राणीकी हिंसा नहीं करता तथा सबका यथायोग्य सत्कारपूर्वक पूजन करता रहता है, जो मार्ग देने योग्य पुरुषोंको मार्ग देता और गुरुका उसके योग्य समादर करता है, अतिथियोंको आमन्त्रित करके उनकी सेवामें लगा रहता तथा स्वयं आये हुए अतिथियोंका भी पूजन करता है, ऐसा मनुष्य स्वर्गलोकमें जाता है। तत्पश्चात्‌ मानव-योनिमें आकर विशिष्ट कुलमें जन्म लेता है

na stambhī na ca mānī yo devatādvijapūjakaḥ | lokapūjyo namaskartā praśmito madhuraṃ vacaḥ ||

Śrī Maheśvara said: “That person who is neither arrogant nor conceited; who worships the gods and honors the twice-born (dvija); who is regarded as worthy of reverence by the world; who bows to elders; who is gentle and modest, speaking sweet words—such a one, by these marks of conduct, follows the path of dharma.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
स्तम्भीarrogant/obstinate (lit. stiff, haughty)
स्तम्भी:
Karta
TypeAdjective
Rootस्तम्भिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
मानीproud/conceited
मानी:
Karta
TypeAdjective
Rootमानिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
देवता-द्विज-पूजकःworshipper of deities and twice-born (Brahmins)
देवता-द्विज-पूजकः:
Karta
TypeNoun
Rootपूजक
FormMasculine, Nominative, Singular
लोक-पूज्यःworthy of worship by the world/people
लोक-पूज्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूज्य
FormMasculine, Nominative, Singular
नमस्कर्ताone who offers salutations
नमस्कर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootनमस्-कर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रश्मितःsmiling/serene-faced
प्रश्मितः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र-श्मित
FormMasculine, Nominative, Singular
मधुरम्sweet (pleasant)
मधुरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमधुर
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech/word
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī Maheśvara (Mahādeva/Śiva)
D
devatāḥ (deities)
D
dvijāḥ (twice-born)

Educational Q&A

Dharma is marked by humility and reverence: avoiding arrogance and vanity, honoring gods and the learned, showing respect through salutations, maintaining a serene demeanor, and speaking gently and sweetly.

Maheśvara is describing the recognizable traits of a virtuous person—someone whose inner discipline appears outwardly as humility, worshipful respect, courteous behavior, and pleasant speech.