देवि! ये दानशील प्राणी ही ऐसे महान् सौभाग्यसे सम्पन्न होते हैं। पूर्वकालमें ब्रह्माजीने इनका ऐसा ही परिचय दिया है। दाता मनुष्य सभीकी दृष्टि में प्रिय होते हैं ।। अपरे मानवा देवि प्रदानकृपणा द्विजै: । याचिता न प्रयच्छन्ति विद्यमाने5प्यबुद्धय:,देवि! दूसरे बहुत-से मनुष्य दान देनेमें कृपण होते हैं। वे मन्दबुद्धि मानव ब्राह्मणोंके माँगनेपर अपने पास धन होते हुए भी उन्हें कुछ नहीं देते
devi! ye dānaśīlāḥ prāṇinaḥ hi etādṛśaiḥ mahān saubhāgyena sampannā bhavanti | pūrvakāle brahmājñā etānām etādṛśaḥ eva paricayaḥ pradattaḥ | dātā manuṣyāḥ sarveṣāṁ dṛṣṭau priyā bhavanti || apare mānavā devi pradāna-kṛpaṇā dvijaiḥ yācitā na prayacchanti vidyamāne 'pi abuddhayaḥ ||
Maheshvara said: “O Goddess, living beings who are generous in giving become endowed with such great good fortune. In ancient times Brahmā himself described them in just this way. A giver is dear in everyone’s eyes. But, O Goddess, many other people are miserly when it comes to giving; though they possess wealth, when asked by Brahmins they do not give—being of poor understanding.”
श्रीमहेश्वर उवाच
Generosity (dāna) brings great auspicious fortune and social goodwill; miserliness—especially refusing rightful requests despite having means—is portrayed as a mark of poor understanding and a failure of dharma.
Maheśvara addresses Devī, contrasting two types of people: those naturally inclined to give, praised even by Brahmā and loved by all, and those who, though wealthy, refuse requests from dvijas (notably Brahmins), revealing their folly and moral deficiency.