Shloka 51

ततस्तामब्रवीद्‌ देव: सुभगे श्रूयतामिति । हेतुभियर्ममतानि रूपाणि रुचिरानने,तत्पश्चात्‌ उन्होंने पार्ववीजीसे कहा--“सुभगे! रुचिरानने! जिन हेतुओंसे मेरे ये रूप हुए हैं, उन्हें बता रहा हूँ, सुनो

tatastām abravīd devaḥ subhage śrūyatām iti | hetubhir mama tāni rūpāṇi rucirānane ||

Then the god addressed her: “O fortunate one, O fair-faced lady—listen. I shall explain the reasons by which these forms of mine have come to be.”

ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
देवःthe god
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
सुभगेO fortunate one
सुभगे:
TypeAdjective
Rootसुभग
FormFeminine, Vocative, Singular
श्रूयताम्let it be heard / listen
श्रूयताम्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, 3rd, Singular, Atmanepada, impersonal/passive sense: 'let it be heard' = 'listen'
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
हेतुभिःby/with causes
हेतुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootहेतु
FormMasculine, Instrumental, Plural
यैःby which
यैः:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular, —
एतानिthese
एतानि:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Plural
रूपाणिforms
रूपाणि:
Karta
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Nominative, Plural
रुचिराननेO lovely-faced one
रुचिरानने:
TypeAdjective
Rootरुचिर-आनन
FormFeminine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

D
deva (a god)
A
a addressed woman (subhagā / rucirānanā)

Educational Q&A

The verse frames an ethical-instructional moment: divine status and outward forms are not arbitrary but arise from identifiable causes (hetu). It emphasizes attentive listening and reasoned explanation—key virtues in dharma discourse.

A god addresses a woman respectfully (“fortunate,” “fair-faced”) and invites her to listen, announcing that he will explain the causes behind his various forms or manifestations.