Shloka 40

उमोवाच भगवन्‌ सर्वभूतेश शूलपाणे महाव्रत । संशयो मे महान्‌ जातस्तन्मे व्याख्यातुमहसि

umovāca bhagavan sarvabhūteśa śūlapāṇe mahāvrata | saṃśayo me mahān jātas tan me vyākhyātum arhasi ||

Umā said: “O Blessed Lord—Lord of all beings, bearer of the trident, great in sacred vows—a great doubt has arisen in me. Please explain it to me.”

उमाUmā
उमा:
Karta
TypeNoun
Rootउमा
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
भगवन्O Lord
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वभूतेशO lord of all beings
सर्वभूतेश:
TypeNoun
Rootसर्वभूतेश
FormMasculine, Vocative, Singular
शूलपाणेO trident-in-hand (one who holds a trident)
शूलपाणे:
TypeNoun
Rootशूलपाणि
FormMasculine, Vocative, Singular
महाव्रतO great-vowed one
महाव्रत:
TypeNoun
Rootमहाव्रत
FormMasculine, Vocative, Singular
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
जातःarisen / born
जातः:
TypeVerb
Rootजन्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
तत्that (doubt/matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
व्याख्यातुम्to explain
व्याख्यातुम्:
TypeVerb
Rootव्याख्या + कृ
Formतुमुन्, Active
अर्हसिyou ought / you are able
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Indicative, 2nd, Singular, Parasmaipada

नारद उवाच

U
Umā
Ś
Śiva (Sarvabhūteśa, Śūlapāṇi)

Educational Q&A

The verse models dharmic inquiry: when genuine doubt arises, one should approach a worthy authority with humility and request a clear explanation, treating knowledge as something received through respectful dialogue.

Within Nārada’s narration, Umā addresses Śiva using reverential epithets and states that a serious doubt has arisen; she asks him to explain the matter, setting up the forthcoming instruction.