क्षणेन हिमवान् सर्व: प्रकृतिस्थ: सुदर्शन: । प्रहृष्विहगश्नैव सुपुष्पितवनद्रुम:,उनकी दृष्टि पड़नेपर क्षणभरमें सारा हिमालय पर्वत पहली स्थितिमें आ गया। देखनेमें परम सुन्दर हो गया। वहाँ हर्षमें भरे हुए पक्षी कलरव करने लगे। उस वनके वृक्ष सुन्दर पुष्पोंसे सुशोभित हो गये
kṣaṇena himavān sarvaḥ prakṛtisthaḥ sudarśanaḥ | prahṛṣṭa-vihaṅgaiś caiva supuṣpita-vanadrumaḥ ||
Nārada said: “In an instant, the entire Himālaya returned to its natural, original condition and became exceedingly beautiful to behold. Birds, filled with joy, began to sing out, and the trees of that forest were adorned with lovely blossoms.”
नारद उवाच
The verse highlights the auspicious, harmonizing effect of a higher presence: disorder or disturbance is swiftly restored to prakṛti (natural order), and the environment responds with beauty and joy—suggesting that dharmic power brings balance, clarity, and flourishing.
Nārada describes a sudden transformation: the whole Himālaya becomes restored to its original condition and appears splendid; birds begin joyful calls, and the forest trees bloom, marking a moment of renewed vitality and auspiciousness.