Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Adhyāya 142: Cyavana, the Devas’ Arrogance, and Vāyu’s Counsel on Protecting Brāhmaṇas

दत्त्वा शतसहस्र॑ तु गवां राजा भगीरथ: । सवत्सानां कोहलाय गतो लोकाननुत्तमान्‌,राजा भगीरथने कोहल नामक ब्राह्णको एक लाख सवत्सा गौएँ दान कीं, जिससे उन्हें उत्तम लोकोंकी प्राप्ति हुई

dattvā śata-sahasraṃ tu gavāṃ rājā bhagīrathaḥ | sa-vatsānāṃ kohalāya gato lokān anuttamān ||

Bhīṣma said: King Bhāgīratha, having bestowed a hundred thousand cows—each with her calf—upon the Brahmin Kohala, attained the highest worlds.

दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
शतसहस्रम्a hundred thousand
शतसहस्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootशतसहस्र
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
गवाम्of cows
गवाम्:
TypeNoun
Rootगो
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भगीरथःBhagiratha
भगीरथः:
Karta
TypeNoun
Rootभगीरथ
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सवत्सानाम्of (cows) with calves
सवत्सानाम्:
TypeAdjective
Rootसवत्स
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
कोहलायto Kohala
कोहलाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootकोहल
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
गतःwent/has gone
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle used actively), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अनुत्तमान्unsurpassed, excellent
अनुत्तमान्:
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bhagiratha
K
Kohala
C
cows (with calves)
A
anuttama lokas (highest worlds)

Educational Q&A

That dāna (charitable giving), especially of valuable and sustaining gifts like cows given in the proper manner to a worthy recipient, generates great merit and leads to exalted spiritual results.

Bhishma cites Bhagiratha as an example: the king donates one hundred thousand cows with calves to the Brahmin Kohala, and as a consequence is said to attain the highest realms.