Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Śāṇḍilī–Sumanā-saṃvāda: Sat-strī-samudācāra and Pati-dharma

Conduct of the Virtuous Wife

रमस्वैधस्व मोदस्व देहि चैव यजस्व च । न त्वामभिभविष्यन्ति वैद्या न च तपस्विन:,महर्षे! तुम आनन्दपूर्वक स्वधर्म-पालनमें रत रहो, तुम्हारी निरन्तर उन्नति हो, तुम प्रसन्न रहो, दान दो और यज्ञ करो। विद्वान्‌ और तपस्वी तुम्हारा पराभव नहीं कर सकेंगे

ramasvaidhva modasva dehi caiva yajasva ca | na tvām abhibhaviṣyanti vaidyā na ca tapasvinaḥ ||

Vyāsa said: “Delight in life while remaining firmly engaged in your own dharma; may you continually prosper. Be joyful; give in charity and perform sacrifice. Learned men and ascetics will not be able to overpower you.”

रमस्वenjoy / take delight
रमस्व:
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
एधस्वprosper / grow
एधस्व:
TypeVerb
Rootएध् (धातु)
Formलोट् (imperative), 2, singular, आत्मनेपद
मोदस्वrejoice / be glad
मोदस्व:
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलोट् (imperative), 2, singular, आत्मनेपद
देहिgive (donate)
देहि:
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यजस्वperform sacrifice / worship
यजस्व:
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formलोट् (imperative), 2, singular, आत्मनेपद
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Form—, accusative, singular
अभिभविष्यन्तिwill overpower / defeat
अभिभविष्यन्ति:
TypeVerb
Rootअभि-भू (धातु)
Formलृट् (simple future), 3, plural, परस्मैपद
वैद्याःlearned men / scholars
वैद्याः:
Karta
TypeNoun
Rootवैद्य (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural
nor / not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
तपस्विनःascetics
तपस्विनः:
Karta
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural
महर्षेO great sage
महर्षे:
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa