Shloka 6

यथा नागपदे<न्यानि पदानि पदगामिनाम्‌ | सर्वाण्येवापिधीयन्ते पदजातानि कौज्जरे

yathā nāgapade 'nyāni padāni padagāminām | sarvāṇy evāpidhīyante padajātāni kauñjare ||

Bhīṣma said: “Just as, in the footprint of an elephant, the other tracks of creatures that move on feet are all encompassed and covered—so too are the rest gathered within the foremost principle being taught here.”

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
नागपदेin the track/footprint of an elephant
नागपदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनागपद
FormNeuter, Locative, Singular
अन्यानिother
अन्यानि:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative, Plural
पदानिfootprints/steps
पदानि:
Karta
TypeNoun
Rootपद
FormNeuter, Nominative, Plural
पदगामिनाम्of those that walk/step (foot-goers)
पदगामिनाम्:
TypeNoun
Rootपदगामिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अपिधीयन्तेare covered/are concealed
अपिधीयन्ते:
TypeVerb
Rootअपि-धा
FormPresent, Atmanepada (Passive sense), Third, Plural
पदजातानिborn of footprints; footprint-formed
पदजातानि:
Karta
TypeAdjective
Rootपदजात
FormNeuter, Nominative, Plural
कुञ्जरेin/with an elephant
कुञ्जरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
E
Elephant (nāga/kuñjara)

Educational Q&A

The verse uses a simile to express comprehensiveness: as an elephant’s footprint can contain the smaller tracks of other animals, so one supreme dharmic principle or virtue can encompass and subsume many subsidiary duties and virtues.

Bhīṣma continues his instruction in the Anuśāsana Parva, illustrating his point with a vivid natural image—an elephant’s footprint—to show how multiple teachings or duties are gathered under a single overarching ethical principle.