Dvaipāyana–Kīṭa Saṃvāda: Karmic Memory, Fear of Death, and Embodied Pleasure
मांसभक्षी मूर्ख मनुष्य स्वर्गमें पूर्णतः सुलभ होनेवाले भेरी, मृदंग और वीणाके दिव्य मधुर शब्दोंका सेवन कैसे कर सकेंगे; क्योंकि वे स्वर्गमें नहीं जा सकते ।। (परेषां धनधान्यानां हिंसकास्तावकास्तथा । प्रशंसका श्च॒ मांसस्य नित्यं स्वर्गे बहिष्कृता: ।।) दूसरोंके धन-धान्यको नष्ट करनेवाले तथा मांस-भक्षणकी स्तुति-प्रशंसा करनेवाले मनुष्य सदा ही स्वर्गसे बहिष्कृत होते हैं ।। अचिन्तितमनिर्दिष्टमसंकल्पितमेव च । रसगृद्धयाभिभूता ये प्रशंसन्ति फलार्थिन:,जो मांसके रसमें होनेवाली आसक्तिसे अभिभूत होकर उसी अभीष्ट फल मांसकी अभिलाषा रखते हैं तथा उसके बारंबार गुण गाते हैं, उन्हें ऐसी दुर्गति प्राप्त होती है, जो कभी चिन्तनमें नहीं आयी है। जिसका वाणीद्दारा कहीं निर्देश नहीं किया गया है तथा जो कभी मनकी कल्पनामें भी नहीं आयी है
pareṣāṁ dhana-dhānyānāṁ hiṁsakās tāvakās tathā | praśaṁsakāś ca māṁsasya nityaṁ svarge bahiṣkṛtāḥ || acintitam anirdiṣṭam asaṅkalpitam eva ca | rasa-gṛddhyābhibhūtā ye praśaṁsanti phalārthinaḥ ||
Bhīṣma said: Those who destroy other people’s wealth and grain, and those who habitually praise the eating of meat, are forever excluded from heaven. Overpowered by craving for taste, they extol meat while longing for its desired ‘reward’; they fall into a fate so dreadful that it was never imagined, never specified, and never even conceived in the mind. Implicitly, such people cannot partake of the heavenly delights—like the divine, sweet sounds of drums and lutes—because they do not reach heaven at all.
भीष्म उवाच