Shloka 45

अश्वमेधसहस्रस्य फल प्राप्रोत्यनुत्तमम्‌ रूपवत्यश्नल तं कन्या रमयन्ति सनातनम्‌

aśvamedha-sahasrasya phalaṁ prāpnoty anuttamam | rūpavatyaś ca taṁ kanyā ramayanti sanātanam ||

Bhīṣma said: He attains the unsurpassed fruit equal to that of a thousand Aśvamedha sacrifices; and beautiful maidens delight that eternal one.

अश्वमेधसहस्रस्यof a thousand Aśvamedha (sacrifices)
अश्वमेधसहस्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्वमेधसहस्र
FormNeuter, Genitive, Singular
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + आप्
FormPresent, Third, Singular
अनुत्तमम्unsurpassed, excellent
अनुत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular
रूपवत्यःbeautiful (women)
रूपवत्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootरूपवत्
FormFeminine, Nominative, Plural
अश्नन्तिeat, partake (of)
अश्नन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootअश्
FormPresent, Third, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
कन्याःmaidens, girls
कन्याः:
Karta
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Nominative, Plural
रमयन्तिdelight, please
रमयन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootरम् (णिच्)
FormPresent, Third, Plural
सनातनम्eternal (one)
सनातनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसनातन
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
Aśvamedha (horse-sacrifice)
K
kanyāḥ (maidens)

Educational Q&A

The verse functions as a phala-śruti: it magnifies the spiritual reward of the praised practice by equating it with the merit of a thousand Aśvamedha sacrifices, presenting it as a supreme (anuttama) attainment.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma is instructing Yudhiṣṭhira on dharma and the fruits of religious acts; here he states that the doer gains the highest merit—likened to vast sacrificial reward—and is portrayed as being delighted by beautiful maidens, a conventional image of heavenly enjoyment.