तावत् संवत्सरा: प्रोक्ता ब्रह्मलोकेडस्यथ धीमत: । मेघ जम्बूद्वीपमें जितने जलबिन्दुओंकी वर्षा करता है, उतने हजार वर्षोतक उस बुद्धिमान् पुरुषका ब्रह्मलोकमें निवास बताया गया है
tāvat saṃvatsarāḥ proktā brahmaloke yathā dhīmataḥ | megho jambūdvīpe yāvanto jalabindūn varṣati tāvantaḥ sahasra-varṣāṇi tasya dhīmataḥ puruṣasya brahmaloke nivāsaḥ proktaḥ ||
Bhīṣma said: “So many years are declared for the wise man’s stay in Brahmaloka: as many drops of water as a rain-cloud pours down upon Jambūdvīpa, for that many thousands of years is his residence in Brahmaloka said to last.”
भीष्म उवाच
The verse emphasizes the immense, almost immeasurable reward (in duration) that accrues to a wise and meritorious person: spiritual merit leads to a prolonged stay in the highest heavenly realm, expressed through a vast natural simile (countless raindrops).
Bhīṣma, instructing on dharma and the fruits of righteous conduct, describes the length of residence in Brahmaloka for a wise person, using the number of raindrops falling on Jambūdvīpa as a measure for ‘thousands of years’ of heavenly dwelling.