Shloka 133

पृष्ठत: सोमसंकाशे उदर्क चाभ्रसन्निभे | दक्षिणायां तु रक्ताभे अधस्तान्नीलमण्डले

pṛṣṭhataḥ somasaṅkāśe udarke cābhrasannibhe | dakṣiṇāyāṃ tu raktābhe adhastān nīlamaṇḍale ||

Bhīṣma said: “Behind, it shone with the pale radiance of the moon; above, it resembled a mass of clouds. On the southern side it appeared reddish, while below there was a dark-blue circular expanse.”

पृष्ठतःat/from the back, behind
पृष्ठतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठ
FormAvyaya (ablatival adverbial usage: 'from/at the back')
सोमसंकाशेin/at (something) resembling the moon
सोमसंकाशे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसोम-संकाश
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
उदर्केin the later part / at the end (culmination)
उदर्के:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउदर्क
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
अभ्रसन्निभेin/at (something) like a cloud
अभ्रसन्निभे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअभ्र-सन्निभ
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
दक्षिणायाम्on the right side / in the south
दक्षिणायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदक्षिणा
FormFeminine, Locative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
FormAvyaya
रक्ताभेin/at (something) having a red appearance
रक्ताभे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootरक्त-आभ
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अधस्तात्below, beneath
अधस्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअधस्
FormAvyaya (adverb)
नीलमण्डलेin the blue circle/orb/region
नीलमण्डले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनील-मण्डल
FormNeuter, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
Soma (the Moon)

Educational Q&A

The verse contributes to a didactic description using directional colors and celestial similes (moon, clouds, blue disk) to frame a larger moral-religious discussion: human conduct (dharma) is to be guided by attentive reading of signs, order, and meaning in the world, rather than by impulse.

Bhīṣma is describing the appearance of a phenomenon (with different hues and forms in different directions—behind, above, south, and below). The detail functions as part of a broader instructional passage in the Anuśāsana Parva, where visual/cosmic imagery supports the exposition.