Shloka 129

दिव्यमाल्याम्बरधरो दिव्यगन्धानुलेपन:

divyamālyāmbaradharo divyagandhānulepanaḥ

Bhīṣma said: “He is adorned with celestial garlands and garments, and anointed with divine fragrances.”

दिव्यdivine, celestial
दिव्य:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine, Nominative, Singular
माल्य-अम्बर-धरःwearing garlands and garments
माल्य-अम्बर-धरः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर (धृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
दिव्यdivine, celestial
दिव्य:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine, Nominative, Singular
गन्ध-अनुलेपनःhaving fragrant unguents; anointed with perfumes
गन्ध-अनुलेपनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुलेपन
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
divine garlands (mālya)
D
divine garments (ambara)
D
divine fragrance/anointing (gandhānulepana)

Educational Q&A

The verse uses divine adornment as a moral-symbolic marker: true excellence and purity are portrayed as radiance and auspicious fragrance, suggesting that inner virtue (dharma, merit, devotion) manifests as an elevated, sanctifying presence.

Bhīṣma is describing a revered, exalted figure in vivid, celestial terms—garlands, garments, and fragrant anointing—typical of Mahābhārata passages that depict divine or highly meritorious beings to underscore their sanctity and authority.