भोगवांस्तेजसा युक्तो वैश्वानरसमप्रभ:,रुद्राणां च तथा लोकं ब्रह्मलोक॑ च गच्छति । वह पुरुष भोगसम्पन्न, तेजस्वी, अग्निके समान दीप्तिमानू, अपने दिव्य शरीरसे देवताकी भाँति प्रकाशमान तथा दिव्यभावसे युक्त हो वसुओं, मरुद्गणों, साध्यगणों, अश्विनीकुमारों, रुद्रों तथा ब्रह्माजीके लोकमें भी जाता है
bhogavāṁs tejasā yukto vaiśvānarasamaprabhaḥ | rudrāṇāṁ ca tathā lokaṁ brahmalokaṁ ca gacchati ||
Bhishma said: Endowed with enjoyment and prosperity, and united with spiritual radiance—shining like Vaiśvānara (the cosmic fire)—that person attains exalted realms: the world of the Rudras, and even the world of Brahmā. The verse frames luminous self-discipline and divinely oriented conduct as leading not merely to worldly pleasure, but to higher states of being and communion with the divine order.
भीष्म उवाच
The verse teaches that when enjoyment (bhoga) is accompanied by inner radiance and disciplined spiritual power (tejas), one’s life becomes divinely luminous and yields elevated spiritual results—culminating in attainment of higher realms such as Rudraloka and Brahmaloka.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues instructing Yudhiṣṭhira on dharma and the fruits of virtuous conduct. Here he describes the posthumous destiny of a person whose life is marked by prosperity aligned with spiritual brilliance, stating that such a person reaches exalted divine worlds.