Shloka 7

दुराचारो हि पुरुषो नेहायुर्विन्दते महत्‌ । त्रसन्ति यस्माद्‌ भूतानि तथा परिभवन्ति च

durācāro hi puruṣo nehāyur vindate mahat | trasanti yasmād bhūtāni tathā paribhavanti ca ||

Bhishma said: “A man of corrupt conduct does not attain a long life in this world. For living beings tremble because of him, and he also comes to be scorned and humiliated in return.”

दुराचारःevil conduct / wickedness (as a person of bad conduct)
दुराचारः:
Karta
TypeNoun
Rootदुराचार
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पुरुषःman / person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
आयुःlife / lifespan
आयुः:
Karma
TypeNoun
Rootआयुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
विन्दतेfinds / obtains
विन्दते:
TypeVerb
Rootविद् (विन्दति)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
महत्great / long
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
त्रसन्तिtremble / fear
त्रसन्ति:
TypeVerb
Rootत्रस्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
यस्मात्from whom / because of whom
यस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Ablative, Singular
भूतानिcreatures / beings
भूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Nominative, Plural
तथाso / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
परिभवन्तिdisrespect / insult / overpower
परिभवन्ति:
TypeVerb
Rootपरि + भू
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
puruṣa (a person)
B
bhūtāni (living beings)

Educational Q&A

Bhishma teaches that immoral conduct is self-destructive: it shortens one’s well-being and standing in the world, because causing fear and harm to others rebounds as social contempt and downfall.

In Anushasana Parva’s instruction on dharma, Bhishma continues advising Yudhishthira about ethical living, warning that a person who behaves cruelly and improperly becomes a source of fear to others and is consequently dishonored, failing to gain a long, stable life.