Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

आचारप्रशंसा

Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity

उच्छिष्टो न स्पृशेच्छीर्ष सर्वे प्राणास्तदा श्रया: । नंगे होकर न सोये। उच्छिष्ट अवस्थामें भी शयन न करे। जूठे हाथसे मस्तकका स्पर्श न करे; क्योंकि समस्त प्राण मस्तकके ही आश्रित हैं ।। ६७ $ ।। केशग्रहं प्रहारांश्न शिरस्येतान्‌ विवर्जयेत्‌,सिरके बाल पकड़कर खींचना और मस्तकपर प्रहार करना वर्जित है। दोनों हाथ सटाकर उनसे अपना सिर न खुजलावे। बारंबार मस्तकपर पानी न डाले। इन सब बातोंके पालनसे मनुष्यकी आयु क्षीण नहीं होती है

Bhīṣma uvāca: ucchiṣṭo na spṛśecchīrṣaṁ sarve prāṇās tadāśrayāḥ | keśagrahaṁ prahārāṁś ca śirasy etān vivarjayet |

Bhīṣma said: One should not touch the head with hands that are impure from leftover food, for all the vital energies are said to depend upon the head. Therefore, one should avoid seizing the hair and striking the head. These restraints are taught as rules of disciplined conduct that protect life and well-being.

उच्छिष्टःone who is in a state of impurity (after eating; with remnants)
उच्छिष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootउच्छिष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
स्पृशेत्should touch
स्पृशेत्:
TypeVerb
Rootस्पृश्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
शीर्षम्head
शीर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootशीर्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राणाःvital breaths; life-forces
प्राणाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Nominative, Plural
तदाthen; at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
आश्रयाःdependent; resting upon (as support)
आश्रयाः:
Karta
TypeNoun
Rootआश्रय
FormMasculine, Nominative, Plural
केशग्रहम्seizing the hair (hair-grasping)
केशग्रहम्:
Karma
TypeNoun
Rootकेशग्रह
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रहारान्blows; strikes
प्रहारान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रहार
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
शिरसिon the head
शिरसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Locative, Singular
एतान्these
एतान्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
विवर्जयेत्should avoid; should refrain from
विवर्जयेत्:
TypeVerb
Rootविवर्ज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
śīrṣa (head)
P
prāṇa (vital breaths)
K
keśa (hair)

Educational Q&A

Maintain disciplined conduct regarding the head: do not touch it with impure (ucchiṣṭa) hands, and avoid actions like hair-pulling or striking the head, since the head is regarded as the seat/support of the prāṇas.

In the Anuśāsana Parva’s instruction section, Bhīṣma continues giving Yudhiṣṭhira practical dharma-guidance (ācāra), here focusing on bodily discipline and protective rules connected with life-force and longevity.