Shloka 65

प्रत्युत्थानाभिवादा भ्यां पुनस्तान्‌ प्रतिपद्यते । वृद्ध पुरुषके आनेपर तरुण पुरुषके प्राण ऊपरकी ओर उठने लगते हैं। ऐसी दशामें जब वह खड़ा होकर वृद्ध पुरुषोंका स्वागत और उन्हें प्रणाम करता है, तब वे प्राण पुनः पूर्वावस्थामें आ जाते हैं |। ६४ ई ।। अभिवादयीत वृद्धांश्व॒ दद्याच्चैवासनं स्वयम्‌

pratyutthānābhivādābhyāṃ punas tān pratipadyate | abhivādayīta vṛddhāṃś ca dadyāc caivāsanaṃ svayam ||

Bhīṣma said: “By rising to greet and by offering respectful salutations, one regains one’s former vitality. Therefore, one should salute the elders and personally offer them a seat. Such conduct preserves life-force, cultivates humility, and upholds dharma through reverence toward age, experience, and virtue.”

अभिवादयीतshould salute / should greet
अभिवादयीत:
Karta
TypeVerb
Rootअभि+वद्
FormVidhi-linga, optative (injunctive sense: should), 3rd, singular, Parasmaipada
वृद्धान्elders
वृद्धान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृद्ध
Formmasculine, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दद्यात्should give
दद्यात्:
Karta
TypeVerb
Rootदा
FormVidhi-linga, optative (should), 3rd, singular, Parasmaipada
also/and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आसनम्a seat
आसनम्:
Karma
TypeNoun
Rootआसन
Formneuter, accusative, singular
स्वयम्oneself / personally
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
vṛddhāḥ (elders)

Educational Q&A

One should rise to welcome elders, salute them, and personally offer them a seat; this is presented as dharmic conduct that restores and preserves one’s well-being and vitality while cultivating humility and reverence.

In Bhīṣma’s instruction on righteous conduct (sadācāra), he lays down a practical rule of etiquette toward elders—standing up, greeting, and giving a seat—framing it as both morally proper and beneficial to one’s life-force.