Shloka 30

अष्टम्यां सर्वपक्षाणां ब्रह्मचारी सदा भवेत्‌ | आक्रोशं परिवादं च पैशुन्यं च विवर्जयेत्‌,दूसरोंके पहने हुए वस्त्र और जूते न पहने। सदा ब्रह्मचर्यका पालन करे। पैरसे पैरको न दबावे। सभी पक्षोंकी अमावास्या, पौर्णमासी, चतुर्दशी और अष्टमी तिथिको सदा ब्रह्मचारी रहे--स्त्री-समागम न करे। किसीकी निंदा, बदनामी और चुगली न करे

aṣṭamyāṃ sarvapakṣāṇāṃ brahmacārī sadā bhavet | ākrośaṃ parivādaṃ ca paiśunyaṃ ca vivarjayet |

Bhīṣma said: “On the eighth lunar day (aṣṭamī) in both fortnights, one should invariably observe brahmacarya (sexual restraint). One should also abstain from abusive speech, slander, and tale-bearing.”

अष्टम्याम्on the eighth (tithi)
अष्टम्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअष्टमी
FormFeminine, Locative, Singular
सर्वपक्षाणाम्of all fortnights
सर्वपक्षाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वपक्ष
FormMasculine, Genitive, Plural
ब्रह्मचारीa celibate (brahmacārin)
ब्रह्मचारी:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
भवेत्should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
आक्रोशम्abusive shouting
आक्रोशम्:
Karma
TypeNoun
Rootआक्रोश
FormMasculine, Accusative, Singular
परिवादम्slander
परिवादम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिवाद
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पैशुन्यम्malicious tale-bearing
पैशुन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपैशुन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विवर्जयेत्should avoid
विवर्जयेत्:
TypeVerb
Rootवि + वर्ज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse teaches disciplined conduct on sacred lunar days—especially Aṣṭamī in both fortnights—by maintaining brahmacarya and practicing ethical speech: avoiding abuse, defamation, and malicious gossip.

In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues his instruction on dharma and proper conduct, prescribing specific observances (vratas) and moral restraints, here focusing on celibacy/sexual restraint and purity of speech.