Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Satyavatī’s Disclosure and the Summoning of Vyāsa

Niyoga for Kuru Succession

दिव्यरूपा हि सा देवी गड़ा त्रिपथगामिनी । मानुषं विग्रहं कृत्वा श्रीमन्तं वरवर्णिनी,त्रिपथगामिनी दिव्यरूपिणी देवी गंगा ही अत्यन्त सुन्दर मनुष्य-देह धारण करके देवराज इन्द्रके समान तेजस्वी नृूपशिरोमणि महाराज शान्तनुको, जिन्हें भाग्यसे इच्छानुसार सुख अपने-आप मिल रहा था, सुन्दरी पत्नीके रूपमें प्राप्त हुई थीं

divyarūpā hi sā devī gaṅgā tripathagāminī | mānuṣaṁ vigrahaṁ kṛtvā śrīmantam varavarṇinī ||

Vaiśampāyana said: That goddess Gaṅgā—of divine form, famed as the ‘three-path-goer’—assumed a human body. The exquisitely beautiful one then came to the illustrious king Śāntanu, radiant like Indra, as his wife, as though fortune itself had taken visible form to meet him.

दिव्यरूपाhaving a divine form
दिव्यरूपा:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्यरूप (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि (निपात)
साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormFeminine, Nominative, Singular
देवीgoddess
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
गङ्गाGanga
गङ्गा:
Karta
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
त्रिपथगामिनीmoving in the three paths (heaven/earth/netherworld)
त्रिपथगामिनी:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रिपथगामिनी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
मानुषम्human
मानुषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
विग्रहम्body/form
विग्रहम्:
Karma
TypeNoun
Rootविग्रह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made/assuming
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
श्रीमन्तम्splendid/fortunate
श्रीमन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्रीमन्त् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
वरवर्णिनीof excellent complexion/beautiful
वरवर्णिनी:
Karta
TypeAdjective
Rootवरवर्णिनी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gaṅgā
Ś
Śāntanu
I
Indra

Educational Q&A

The verse highlights the meeting of human kingship with divine agency: prosperity and destiny (śrī) can appear as if personified, and divine powers may enter human life in embodied form, shaping royal lineage and responsibility.

Vaiśampāyana describes the river-goddess Gaṅgā, called Tripathagāminī, taking on a human body and becoming the wife of King Śāntanu, who is portrayed as exceptionally radiant and fortunate.