Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Ādi-parva Adhyāya 97: Satyavatī’s appeal and Bhīṣma’s reaffirmation of satya

यया55हृतमनाश्चासि गड़या त्वं हि दुर्मते । साते वै मानुषे लोके विप्रियाण्याचरिष्यति,तब भगवान्‌ ब्रह्माने महाभिषको शाप देते हुए कहा--दुर्मते! तुम मनुष्योंमें जन्म लेकर फिर पुण्यलोकोंमें आओगे। जिस गंगाने तुम्हारे चित्तको चुरा लिया है, वही मनुष्यलोकमें तुम्हारे प्रतिकूल आचरण करेगी

vaiśampāyana uvāca | yayā hṛtamanāś cāsi gaṅgayā tvaṃ hi durmate | sā te vai mānuṣe loke vipriyāṇy ācarīṣyati ||

Vaiśampāyana said: “Since your mind has been stolen away by the river Gaṅgā, you—foolish one—have become deluded. Therefore, in the human world she will act against your wishes.”

ययाby whom/with which (woman/river)
यया:
Karana
TypeNoun
Rootयद् (स्त्री. सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
हृतमनाःone whose mind is stolen (bewitched)
हृतमनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृत (√हृ) + मनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
असिyou are
असि:
TypeVerb
Root√अस्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
गङ्गयाby the Ganga
गङ्गया:
Karana
TypeNoun
Rootगङ्गा
FormFeminine, Instrumental, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
दुर्मतेO evil-minded one
दुर्मते:
TypeNoun
Rootदुर्मति
FormMasculine, Vocative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (पुं. सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तेto you/for you
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
मानुषेin the human
मानुषे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमानुष
FormMasculine, Locative, Singular
लोकेworld
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
विप्रियाणिunpleasant things/hostile acts
विप्रियाणि:
Karma
TypeNoun
Rootविप्रिय
FormNeuter, Accusative, Plural
आचरिष्यतिwill behave/act (towards)
आचरिष्यति:
TypeVerb
Rootआ-√चर्
FormFuture, Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gaṅgā
B
Brahmā

Educational Q&A

Infatuation and loss of discernment invite consequences: when one’s mind is ‘stolen’ by desire, the very object of attachment can become a source of suffering, and one may be compelled to undergo corrective experience in the human realm.

Vaiśampāyana reports a pronouncement framed as Brahmā’s curse: because the person has been captivated by Gaṅgā, he must take birth among humans; and Gaṅgā, instead of remaining favorable, will behave in ways that cause him distress in the human world.