Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Ādi-parva Adhyāya 97: Satyavatī’s appeal and Bhīṣma’s reaffirmation of satya

सो<5पध्यातो भगवता ब्रह्मणा तु महाभिष: । उक्तश्न जातो मर्त्येषु पुनलोकानवाप्स्यसि,तब भगवान्‌ ब्रह्माने महाभिषको शाप देते हुए कहा--दुर्मते! तुम मनुष्योंमें जन्म लेकर फिर पुण्यलोकोंमें आओगे। जिस गंगाने तुम्हारे चित्तको चुरा लिया है, वही मनुष्यलोकमें तुम्हारे प्रतिकूल आचरण करेगी

so 'padhyāto bhagavatā brahmaṇā tu mahābhiṣaḥ | uktaś ca jāto martyeṣu punar lokān avāpsyasi ||

Vaiśampāyana said: Then the venerable Brahmā, having pronounced a curse upon Mahābhiṣa, declared, “You shall be born among mortals, and thereafter you will regain the higher worlds.”

सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपध्यातःcursed / thought ill of
अपध्यातः:
TypeAdjective
Rootअप-ध्यै (धातु) → अपध्यात (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
भगवताby the Blessed one
भगवता:
Karana
TypeNoun/Adjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
महाभिषःof Mahābhiṣa
महाभिषः:
TypeNoun (proper name)
Rootमहाभिष्
FormMasculine, Genitive, Singular
उक्तःwas said / addressed
उक्तः:
TypeVerb (participial)
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
and
:
TypeIndeclinable
Root
जातःborn
जातः:
TypeVerb (participial)
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
मर्त्येषुamong mortals / in the human world
मर्त्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमर्त्य
FormMasculine, Locative, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
अवाप्स्यसिyou will attain
अवाप्स्यसि:
TypeVerb
Rootअव-आप्
FormSimple Future (लृट्), Second, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Brahmā
M
Mahābhiṣa
M
Martya-loka (human world)
L
Loka (higher worlds/realms)