Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

आदि पर्व, अध्याय 96 — काश्यकन्याहरणं, शाल्वसमागमः, अम्बावचनं च

Kāśī princesses taken; encounter with Śālva; Ambā’s declaration

तत्र द्रौपदी भार्यामविन्दन्‌, स्वविषयं चाभिजग्मु:,वहाँ पाण्डवोंने द्रौपदीको पत्नीरूपमें प्राप्त किया और फिर अपनी राजधानी हस्तिनापुरमें लौट आये

tatra draupadīṃ bhāryām avindan, sva-viṣayaṃ cābhijagmuḥ |

There the Pāṇḍavas won Draupadī as their lawful wife, and thereafter they returned to their own realm—back to their capital, Hastināpura—marking the transition from the contest’s outcome to the restoration of their public standing and household order.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formindeclinable (locative adverb)
द्रौपदीम्Draupadi (as object)
द्रौपदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौपदी
Formfeminine, accusative, singular
भार्याम्wife (as)
भार्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार्या
Formfeminine, accusative, singular
अविन्दन्found/obtained
अविन्दन्:
TypeVerb
Rootविद् (लभे/विन्दति)
Formimperfect (लङ्), parasmaipada, 3rd person, plural
स्वown
स्व:
TypeAdjective
Rootस्व
Formmasculine, accusative, singular (agreeing with विषयम्)
विषयम्territory/realm
विषयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविषय
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (conjunction)
अभिजग्मुःwent/returned (to)
अभिजग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
Formperfect (लिट्), parasmaipada, 3rd person, plural; with preverb अभि-

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Draupadī
P
Pāṇḍavas
H
Hastināpura