Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

आदि पर्व, अध्याय 96 — काश्यकन्याहरणं, शाल्वसमागमः, अम्बावचनं च

Kāśī princesses taken; encounter with Śālva; Ambā’s declaration

स्वचापल्यादिदं प्राप्तवानहं शृूणोमि च नानपत्यस्य लोका: सन्‍्तीति । सा त्वं मदर्थ पुत्रानुत्पादयेति कुन्तीमुवाच । सा तथोक्ता पुत्रानुत्पादयामास । धर्माद्‌ युधिष्ठिरं मारुताद्‌ भीमसेन॑ शक्रादर्जुनमिति,देवियो! अपनी चपलताके कारण मुझे यह शाप मिला है। सुनता हूँ, संतानहीनको पुण्यलोक नहीं प्राप्त होते हैं। अतः तुम मेरे लिये पुत्र उत्पन्न करो।” यह बात उन्होंने कुन्तीसे कही। उनके ऐसा कहनेपर कुन्तीने तीन पुत्र उत्पन्न किये--धर्मराजसे युधिष्ठिरको वायुदेवसे भीमसेनको और इन्द्रसे अर्जुनको जन्म दिया

vaiśampāyana uvāca | svacāpalyād idaṃ prāptavān ahaṃ śṛṇomi ca nānapatyasya lokāḥ santīti | sā tvaṃ madarthaṃ putrān utpādayeti kuntīm uvāca | sā tathoktā putrān utpādayāmāsa | dharmād yudhiṣṭhiraṃ mārutād bhīmasenaṃ śakrād arjunam iti |

Vaiśampāyana said: “Because of my own heedlessness I have incurred this curse; and I hear that one who has no offspring does not attain the meritorious worlds. Therefore, for my sake, you should beget sons.” Thus he spoke to Kuntī. Addressed in this way, Kuntī bore sons—Yudhiṣṭhira from Dharma, Bhīmasena from Māruta (Vāyu), and Arjuna from Śakra (Indra).

स्वचापल्यात्from (my) own fickleness
स्वचापल्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootस्वचापल्य
FormNeuter, Ablative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
प्राप्तवान्having obtained / having incurred
प्राप्तवान्:
Karta
TypeVerb
Rootप्राप्
Formक्तवतुँ (past active participle), Masculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine/Feminine, Nominative, Singular
शृणोमिI hear
शृणोमि:
Karta
TypeVerb
Rootश्रु
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
अपत्यस्यof offspring
अपत्यस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootअपत्य
FormNeuter, Genitive, Singular
लोकाःworlds (heavenly realms)
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
सन्तिexist / are
सन्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Feminine, Nominative, Singular
मत्-अर्थम्for my sake
मत्-अर्थम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमत् + अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
उत्पादयproduce / beget
उत्पादय:
TypeVerb
Rootउत्पादय् (उत्+पद्/पादय् caus.)
FormImperative (Lot), Second, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
कुन्तीम्Kunti
कुन्तीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Accusative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
तथाthus / in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
उक्ताhaving been told
उक्ता:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
उत्पादयामासbegot / produced
उत्पादयामास:
TypeVerb
Rootउत्पादय्
FormPeriphrastic perfect (Liṭ periphrastic), Third, Singular, Parasmaipada
धर्मात्from Dharma (the god)
धर्मात्:
Apadana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Ablative, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
मारुतात्from Maruta/Vayu
मारुतात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमारुत
FormMasculine, Ablative, Singular
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
शक्रात्from Shakra (Indra)
शक्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Ablative, Singular
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuntī
D
Dharma
M
Māruta (Vāyu)
Ś
Śakra (Indra)
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena
A
Arjuna

Educational Q&A

The passage links personal responsibility (a curse incurred through one’s own heedlessness) with the social-ethical duty of continuing lineage: offspring are presented as connected to merit and posthumous welfare, motivating actions taken for family and dynastic continuity.

A man explains that, due to a curse brought on by his own impulsiveness, he fears the fate of being childless and thus asks Kuntī to bear sons for his sake. Kuntī then bears three sons through divine fathers: Yudhiṣṭhira from Dharma, Bhīma from Vāyu, and Arjuna from Indra.