Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Ādi Parva, Adhyāya 90 — Pūror Vaṃśa, Kuru-Pravara, and the Janamejaya Line

Genealogical Recitation

अनित्यतां सुखदु:खस्य बुद्ध्वा कस्मात्‌ संतापमष्टकाहं भजेयम्‌ | कि कुर्या वै कि च कृत्वा न तप्ये तस्मात्‌ संतापं वर्जयाम्यप्रमत्त:,अष्टक! मैं सुख तथा दुःख दोनोंकी अनित्यताको जानता हूँ, फिर मुझे संताप हो तो कैसे? मैं क्या करूँ: और क्या करके संतप्त न होऊँ, इन बातोंकी चिन्ता छोड़ चुका हूँ। अतः सावधान रहकर शोक-संतापको अपनेसे दूर रखता हूँ

anityatāṁ sukha-duḥkhasya buddhvā kasmāt santāpam aṣṭakāhaṁ bhajeyam | ki kuryā vai ki ca kṛtvā na tapye tasmāt santāpaṁ varjayāmy apramattaḥ |

Having understood the impermanent nature of both pleasure and pain, how could I, O Aṣṭaka, give myself over to grief? What could I do—and what could I do—that would leave me entirely free from regret? Therefore I have abandoned such anxious brooding; remaining vigilant, I keep sorrow and torment at a distance from myself.

अनित्यताम्impermanence
अनित्यताम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनित्य
FormFeminine, Accusative, Singular
सुखदुःखस्यof pleasure and pain
सुखदुःखस्य:
TypeNoun
Rootसुख-दुःख
FormNeuter, Genitive, Singular
बुद्ध्वाhaving understood/knowing
बुद्ध्वा:
TypeVerb
Rootबुध्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
कस्मात्from what cause? why?
कस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
संतापम्grief, distress
संतापम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंताप
FormMasculine, Accusative, Singular
अष्टकO Aṣṭaka
अष्टक:
TypeNoun
Rootअष्टक
FormMasculine, Vocative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
भजेयम्should I resort to/undergo
भजेयम्:
TypeVerb
Rootभज्
FormOptative (विधिलिङ्), Non-past (modal), First, Singular, Parasmaipada
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
कुर्याम्should I do
कुर्याम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (विधिलिङ्), Non-past (modal), First, Singular, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
not
:
TypeIndeclinable
Root
तप्येshould I grieve/be distressed
तप्ये:
TypeVerb
Rootतप्
FormOptative (विधिलिङ्), Non-past (modal), First, Singular, Atmanepada
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
संतापम्grief, distress
संतापम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंताप
FormMasculine, Accusative, Singular
वर्जयामिI avoid, I shun
वर्जयामि:
TypeVerb
Rootवृज्/वर्ज्
FormPresent (लट्), Present, First, Singular, Parasmaipada
अप्रमत्तःvigilant, unheedful (not careless)
अप्रमत्तः:
TypeAdjective
Rootअप्रमत्त
FormMasculine, Nominative, Singular

जटद्टक उवाच

J
Jaṭadṭaka (speaker)
A
Aṣṭaka

Educational Q&A

The speaker teaches that since pleasure and pain are transient, one should not cling to them or be consumed by grief. Recognizing that no action can guarantee a life without regret, he chooses vigilant renunciation of anxious sorrow and cultivates steadiness of mind.

In a dialogue addressed to Aṣṭaka, Jaṭadṭaka articulates a reflective stance on human experience: understanding the fleeting nature of sukha and duḥkha, he refuses to indulge in santāpa (distress) and declares his resolve to remain apramatta—alert and self-controlled—rather than trapped in worry.