Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

ययाति–अष्टक–प्रतर्दन संवादः | Yayāti’s Dialogue with Aṣṭaka and Pratardana on Merit, Gifts, and Ethical Restraint

पूर्ण वर्षसहस्रं च एवंवृत्तिरभून्नप: । अब्भक्ष: शरदस्त्रिंशदासीज्नियतवामड्मना:,राजाको इसी वृत्तिसे रहते हुए पूरे एक हजार वर्ष बीत गये। उन्होंने मन और वाणीपर संयम करके तीस वर्षोतक केवल जलका आहार किया

pūrṇaṃ varṣasahasraṃ ca evaṃvṛttir abhūn nṛpaḥ | abbhakṣaḥ śaradās triṃśad āsīj jitatavāgmanāḥ ||

Vaiśampāyana said: Thus maintaining this discipline, the king completed a full thousand years. With speech and mind brought under control, he lived for thirty autumn seasons taking only water as his sustenance—an austere vow marked by restraint and steadfastness.

पूर्णम्full, complete
पूर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
वर्षसहस्रम्a thousand years
वर्षसहस्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष-सहस्र
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वृत्तिःmode of living, practice
वृत्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootवृत्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
अभूत्was, became
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (simple past), 3, Singular, Parasmaipada
नपःthe ascetic (Napaḥ, proper name/epithet)
नपः:
Karta
TypeNoun
Rootनप्
FormMasculine, Nominative, Singular
अप्-भक्षःwater-eating; subsisting on water
अप्-भक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्-भक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
शरदःautumns; years (by seasons)
शरदः:
Karma
TypeNoun
Rootशरद्
FormFeminine, Accusative, Plural
त्रिंशत्thirty
त्रिंशत्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिंशत्
FormFeminine, Accusative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (past), 3, Singular, Parasmaipada
नियत-वाक्-मनाःwith speech and mind restrained
नियत-वाक्-मनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनियत-वाक्-मनस्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
nṛpaḥ (the king, unnamed in this verse)

Educational Q&A

The verse highlights tapas grounded in restraint: conquering speech and mind and sustaining a disciplined vow over long periods is portrayed as ethically significant self-mastery rather than mere physical hardship.

Vaiśampāyana describes a king continuing an established ascetic regimen for a thousand years, and for thirty autumn seasons living only on water while maintaining control over mind and speech.