Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Ādi Parva, Adhyāya 85: Āṣṭaka–Yayāti संवादः

Merit-Exhaustion, Rebirth, and the Critique of Pride

ययातिर्वाच यत्‌ त्वं मे हृदयाज्जातो वय: स्व॑ न प्रयच्छसि । तस्मात्‌ प्रजा समुच्छेदं तुर्वलो तव यास्यति,ययातिने कहा--तुर्वसो! तू मेरे हृदयसे उत्पन्न होकर भी मुझे अपनी युवावस्था नहीं देता है, इसलिये तेरी संतति नष्ट हो जायगी

vaiśampāyana uvāca | yayātir uvāca yat tvaṃ me hṛdayāj jāto vayaḥ svaṃ na prayacchasi | tasmāt prajā-samucchedaṃ turvalo tava yāsyati |

Vaiśampāyana said: Yayāti said, “Though you are born from my very heart, you do not grant me your own youth. Therefore, O Turvasu, the line of your descendants shall come to ruin and be cut off.”

ययातिःYayati
ययातिः:
Karta
TypeNoun
Rootययाति
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
यत्since/that
यत्:
TypeIndeclinable
Rootयद्
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
हृदयात्from (my) heart
हृदयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Ablative, Singular
जातःborn
जातः:
TypeAdjective
Rootजात
FormMasculine, Nominative, Singular
वयःyouth/age
वयः:
Karma
TypeNoun
Rootवयस्
FormNeuter, Accusative, Singular
स्वम्your own
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रयच्छसिyou give/grant
प्रयच्छसि:
TypeVerb
Rootदा
FormPresent, Second, Singular
तस्मात्therefore
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात्
प्रजाoffspring/lineage
प्रजा:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Nominative, Singular
समुच्छेदम्destruction/termination
समुच्छेदम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुच्छेद
FormMasculine, Accusative, Singular
तुर्वलोO Turvasu (Turvala)
तुर्वलो:
Sambodhana
TypeNoun
Rootतुर्वल
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
यास्यतिwill go/come to (i.e., will meet with)
यास्यति:
TypeVerb
Rootया
FormSimple Future, Third, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yayāti
T
Turvasu

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of filial responsibility and the consequences of refusing a parent’s urgent request in a dharmic framework; the refusal is met with a curse that threatens lineage-continuity, underscoring how actions toward elders can shape one’s future and posterity.

King Yayāti addresses his son Turvasu, reproaching him for not giving his youth to the king (as requested in the broader episode of exchanging youth and old age). In response, Yayāti pronounces a curse that Turvasu’s progeny will be cut off or ruined.