Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

ययाति–शक्रसंवादः

Speech-Ethics and Forbearance in the Celestial Court

वैशम्पायन उवाच एवमुक्तस्तु राजा स तथ्यमित्यभिजज्ञिवान्‌ पूजयामास शर्मिष्ठां धर्म च प्रत्यपादयत्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--शर्मिष्ठके ऐसा कहनेपर राजाने उसकी बातोंको ठीक समझा। उन्होंने शर्मिष्ठाका सत्कार किया और धर्मानुसार उसे अपनी भार्या बनाया

Vaiśampāyana uvāca: evam uktas tu rājā sa tathyam ity abhijajñivān | pūjayāmāsa śarmiṣṭhāṃ dharmaṃ ca pratyapādayat ||

Vaiśampāyana said: Thus addressed, the king recognized her words as true. He honored Śarmiṣṭhā and, in accordance with dharma, accepted her as his wife.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथ्यम्truth / true (as a fact)
तथ्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootतथ्य
FormNeuter, Accusative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अभिजज्ञिवान्having recognized/understood
अभिजज्ञिवान्:
TypeVerb
Rootअभि-ज्ञा
FormPerfect active participle (kvip/vasu-type; -वान्), Masculine, Nominative, Singular
पूजयामासhonored / paid respect to
पूजयामास:
TypeVerb
Rootपूज्
FormPeriphrastic perfect (āmāsa-construction), 3rd, Singular, Parasmaipada
शर्मिष्ठाम्Śarmiṣṭhā
शर्मिष्ठाम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर्मिष्ठा
FormFeminine, Accusative, Singular
धर्मम्dharma / rightful conduct
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रत्यपादयत्bestowed/assigned (in accordance with)
प्रत्यपादयत्:
TypeVerb
Rootप्रति-√पद्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śarmiṣṭhā
T
the king (rājā)