Shloka 36

(रहस्थेनां समाहूय न वर्दे्न च संस्पृशे: । वहस्व भार्या भद्रें ते यथाकाममवाप्स्यसि ।।) तुम्हारा कल्याण हो। इस शर्मिष्ठाको एकान्तमें बुलाकर न तो इससे बात करना और न इसके शरीरका स्पर्श ही करना। अब तुम विवाह करके इसे अपनी पत्नी बनाओ। इससे तुम्हें इच्छानुसार फलकी प्राप्ति होगी। वैशम्पायन उवाच एवमुक्तो ययातिस्तु शुक्र कृत्वा प्रदक्षिणम्‌ । शास्त्रोक्तविधिना राजा विवाहमकरोच्छुभम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! शुक्राचार्यके ऐसा कहनेपर राजा ययातिने उनकी परिक्रमा की और शास्त्रोक्त विधिसे मंगलमय विवाह-कार्य सम्पन्न किया

rahasthenām samāhūya na vardēn ca samspṛśeḥ | vahasva bhāryām bhadre te yathākāmam avāpsyasi || evam ukto yayātis tu śukraṁ kṛtvā pradakṣiṇam | śāstroktavidhinā rājā vivāham akaroc chubham ||

Vaiśampāyana said: “Having summoned her in private, do not converse with her, nor touch her body. Take her as your wife; may you be blessed—through her you shall obtain the fruits you desire.” Thus instructed, King Yayāti circumambulated Śukra in reverence and, following the procedures enjoined by the śāstras, duly performed the auspicious marriage rite.

रहस्थेनin secrecy / privately
रहस्थेन:
Karana
TypeNoun
Rootरहस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
एनाम्her
एनाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
समाहूयhaving called (summoned)
समाहूय:
Karma
TypeVerb
Rootसम् + आ + √ह्वा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), indeclinable (gerund)
not
:
TypeIndeclinable
Root
वदेनspeak
वदेन:
TypeVerb
Root√वद्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
संस्पृशेःtouch
संस्पृशेः:
TypeVerb
Rootसम् + √स्पृश्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
वहस्वmarry / take (as wife)
वहस्व:
TypeVerb
Root√वह्
FormImperative, 2nd, Singular, Atmanepada
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Accusative, Singular
भद्रेO auspicious one / O good lady
भद्रे:
TypeAdjective
Rootभद्र
FormFeminine, Vocative, Singular
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
यथाas / according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
कामम्desire / wish
कामम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Singular
अवाप्स्यसिyou will obtain
अवाप्स्यसि:
TypeVerb
Rootअव + √आप्
FormSimple Future (Luṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
जनमेजय (Janamejaya)
ययाति (Yayāti)
शुक्राचार्य / शुक्र (Śukra, Śukrācārya)
शर्मिष्ठा (Śarmiṣṭhā)

Educational Q&A

The passage emphasizes disciplined conduct under ethical constraint: even when marriage is permitted, one is instructed to avoid secret intimacy or physical contact beforehand, and to proceed through a lawful, śāstra-guided rite while honoring the guru’s authority.

Śukra instructs Yayāti regarding how to approach Śarmiṣṭhā—calling her privately but refraining from conversation and touch—and directs him to marry her. Yayāti then shows reverence by circumambulating Śukra and completes the marriage according to prescribed ritual procedure.