Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

ययाति–देवयानी संवादः

Yayāti–Devayānī Dialogue and Śukra’s Consent

मैवं शुचो मा रुद देवयानि न त्वादृशी मर्त्यमनुप्रशोचते । यस्यास्तव ब्रह्म च ब्राह्मणाश्न सेन्द्रा देवा वसवो5थाश्विनौ च,शुक्राचार्यने कहा--बेटी! बृहस्पतिके पुत्र कच मर गये। मैंने विद्यासे उन्हें कई बार जिलाया, तो भी वे इस प्रकार मार दिये जाते हैं, अब मैं क्या करूँ। देवयानी! तुम इस प्रकार शोक न करो, रोओ मत। तुम-जैसी शक्तिशालिनी स्त्री किसी मरनेवालेके लिये शोक नहीं करती। तुम्हें तो वेद, ब्राह्मण, इन्द्रसहित सब देवता, वसुगण, अश्विनीकुमार, दैत्य तथा सम्पूर्ण जगतके प्राणी मेरे प्रभावसे तीनों संध्याओंके समय मस्तक झुकाकर प्रणाम करते हैं। अब उस ब्राह्मणको जिलाना असम्भव है। यदि जीवित हो जाय, तो फिर दैत्योंद्वारा मार डाला जायगा (अत: उसे जिलानेसे कोई लाभ नहीं है)

māivaṁ śuco mā ruda devayāni na tvādṛśī martyam anuprśocate | yasyās tava brahma ca brāhmaṇāś ca sendrā devā vasavo 'thāśvinau ca ||

Śukra said: “Devayānī, do not grieve like this; do not weep. A woman of your power and stature does not lament after one who is mortal. For you possess sacred knowledge and the support of the Brahmins; and even the gods—Indra with them—the Vasus and the two Aśvins, all stand in reverence. Therefore restrain your sorrow.”

माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
शुचःgrieve
शुचः:
TypeVerb
Rootशुच्
FormLot, Parasmaipada, 2, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
रुदweep, cry
रुद:
TypeVerb
Rootरुद्
FormLot, Parasmaipada, 2, Singular
देवयानिO Devayānī
देवयानि:
TypeNoun
Rootदेवयानी
FormFeminine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्वादृशीone like you
त्वादृशी:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वादृश
FormFeminine, Nominative, Singular
मर्त्यम्a mortal (person)
मर्त्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootमर्त्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुप्रशोचतेgrieves after, laments
अनुप्रशोचते:
TypeVerb
Rootअनु-प्र-शुच्
FormLat, Atmanepada, 3, Singular
यस्याःof whom
यस्याः:
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Genitive, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
ब्रह्मVedic power / sacred knowledge
ब्रह्म:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
सेन्द्राःtogether with Indra
सेन्द्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-इन्द्र
FormMasculine, Nominative, Plural
देवाःgods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
वसवःVasus
वसवः:
Karta
TypeNoun
Rootवसु
FormMasculine, Nominative, Plural
अथand also / then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अश्विनौthe two Aśvins
अश्विनौ:
Karta
TypeNoun
Rootअश्विन्
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root

शुक्र उवाच

Ś
Śukra (Śukrācārya)
D
Devayānī
B
Brahma/Brahman (sacred power/knowledge)
B
Brāhmaṇas
I
Indra
D
Devas
V
Vasus
A
Aśvinau (Aśvinīkumāras)

Educational Q&A

Śukra urges restraint in grief by emphasizing mortality and the ideal of composure for one endowed with spiritual power and high standing; lamentation is presented as unfitting when one is supported by sacred knowledge and revered by divine beings.

Śukra addresses Devayānī to stop weeping, asserting that someone like her should not mourn a mortal; he underscores her (and his) spiritual authority by invoking Brahmins and major gods (Indra, the Vasus, the Aśvins) as witnesses to that stature.