ययाति–देवयानी संवादः
Yayāti–Devayānī Dialogue and Śukra’s Consent
देवयान्यथ भूयो5पि पितरं वाक्यमब्रवीत् पुष्पाहार: प्रेषणकृत् कचस्तात न दृश्यते,अब देवयानी पुनः अपने पितासे यह बात बोली--'पिताजी! कच मेरे कहनेपर प्रत्येक कार्य पूर्ण कर दिया करते हैं। आज मैंने उन्हें फ़ूल लानेके लिये भेजा था, परंतु अभीतक वे दिखायी नहीं दिये
Devayānī atha bhūyo 'pi pitaraṃ vākyam abravīt—puṣpāhāraḥ preṣaṇakṛt kacas tāta na dṛśyate.
Devayānī again addressed her father: “Father, Kaca always carries out whatever task I ask of him. Today I sent him to bring flowers, yet he has not been seen even now.” The passage highlights her dependence on Kaca’s service and hints at an ethical tension: when a trusted helper goes missing, concern and suspicion naturally arise, setting the stage for questions of duty, protection, and responsibility within the teacher’s household.
शुक्र उवाच
The verse underscores responsibility within relationships: when someone regularly fulfills duties, their sudden absence becomes a moral concern for the household head to investigate and protect. It also hints at the ethical complexity of dependence on service and the obligations of guardianship.
Devayānī tells her father Śukra that Kaca, who usually completes her errands, was sent to fetch flowers but has not returned or been seen, prompting concern and foreshadowing trouble for Kaca.