Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Ādi-parva, Adhyāya 73: Devayānī–Śarmiṣṭhā Dispute, Confinement in the Well, and Yayāti’s Rescue

शकुन्तलोवाच यदि धर्मपथस्त्वेष यदि चात्मा प्रभुर्मम । प्रदाने पौरवश्रेष्ठ शृणु मे समयं प्रभो,शकुन्तलाने कहा--पौरवश्रेष्ठ! यदि यह गान्धर्व विवाह धर्मका मार्ग है, यदि आत्मा स्वयं ही अपना दान करनेमें समर्थ है तो इसके लिये मैं तैयार हूँ; किंतु प्रभो! मेरी एक शर्त है, उसे सुन लीजिये

Śakuntalovāca yadi dharmapathas tveṣa yadi cātmā prabhur mama | pradāne Pauravaśreṣṭha śṛṇu me samayaṁ prabho ||

Śakuntalā said: “O best of the Pauravas, if this indeed is a righteous course—if a woman’s own self has authority in the matter of giving herself in marriage—then I am willing. But, my lord, hear the condition I set.”

{'yadi''if', 'dharma-pathaḥ': 'path of dharma
{'yadi':
righteous course', 'tv eṣaḥ (tveṣa)''this indeed (emphatic ‘this’)', 'ātmā': 'self
righteous course', 'tv eṣaḥ (tveṣa)':
one’s own person', 'prabhuḥ''master
one’s own person', 'prabhuḥ':
having authority/competence', 'mama''of me
having authority/competence', 'mama':
my', 'pradāne''in giving (in marriage)
my', 'pradāne':
in the act of bestowal', 'Paurava-śreṣṭha''best among the Pauravas (address to Duṣyanta)', 'śṛṇu': 'hear
in the act of bestowal', 'Paurava-śreṣṭha':
listen', 'me''my
listen', 'me':
of me', 'samayam''agreement
of me', 'samayam':
compact', 'prabho''O lord'}
compact', 'prabho':

दुष्यन्त उवाच

Ś
Śakuntalā
P
Paurava (dynasty)
D
Duṣyanta (implied by address)

Educational Q&A

The verse frames marriage as an ethical act governed by dharma and personal agency: Śakuntalā accepts the union if it is truly righteous and if her own self has authority in consenting, but she insists on a clear stipulation—highlighting consent and accountability within dharma.

In the Śakuntalā–Duṣyanta episode, Śakuntalā responds to the king’s proposal by agreeing in principle to a Gandharva-style union, yet she asks him to listen to her ‘samaya’—a condition that will define the terms of their marriage.