Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Adhyāya 71: Kaca and the Saṃjīvanī-vidyā

Devayānī–Śukra Episode

यमश्न सोमश्न महर्षयश्न साध्या विश्वे वालखिल्याश्षु सर्वे | एते<पि यस्योद्धिजन्ते प्रभावात्‌ तस्मात्‌ कस्मान्मादृशी नोद्विजेत,यमराज, चन्द्रमा, महर्षिगण, साध्यगण, विश्वेदेव और सम्पूर्ण बालखिल्य ऋषि--ये भी जिनके प्रभावसे उद्विग्न रहते हैं, उन विश्वामित्र मुनिसे मेरी-जैसी स्त्री कैसे नहीं डरेगी?

yamaś ca somaś ca maharṣayaś ca sādhya viśve vālakilyāś ca sarve | ete 'pi yasya udvijante prabhāvāt tasmāt kasmān mādṛśī nodvijet ||

Kaṇva said: “Yama and Soma, the great seers, the Sādhyas, the Viśvedevas, and all the Vālakhilya sages—even these are made uneasy by the power of the one in question. Therefore, why should a woman like me not be afraid of him?”

यमःYama
यमः:
Karta
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सोमःSoma (Moon)
सोमः:
Karta
TypeNoun
Rootसोम
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
साध्याःthe Sādhyas (a class of deities)
साध्याः:
Karta
TypeNoun
Rootसाध्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विश्वेthe Viśvedevas
विश्वे:
Karta
TypeNoun
Rootविश्वेदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
वालखिल्याःthe Vālakhilya sages
वालखिल्याः:
Karta
TypeNoun
Rootवालखिल्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
यस्यof whom/whose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
उद्विजन्तेare frightened/are agitated
उद्विजन्ते:
TypeVerb
Rootउद्+√विज्
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada
प्रभावात्because of (his) power
प्रभावात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रभाव
FormMasculine, Ablative, Singular
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
कस्मात्why/from what reason
कस्मात्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
मादृशीone like me
मादृशी:
Karta
TypeAdjective
Rootमादृश
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
उद्विजेतshould fear/should be frightened
उद्विजेत:
TypeVerb
Rootउद्+√विज्
FormOptative (Potential), Third, Singular, Ātmanepada

कण्व उवाच

K
Kaṇva
Y
Yama
S
Soma (Candra)
M
Maharṣis
S
Sādhyas
V
Viśvedevas
V
Vālakhilya sages
V
Viśvāmitra

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary spiritual power (tapas and prabhāva) can inspire fear even among exalted beings; it frames fear as a natural response to overwhelming potency and warns that such power must be approached with humility and caution.

Kaṇva speaks to justify her apprehension: she says that even divine and sage communities are unsettled by Viśvāmitra’s formidable influence, so it is only reasonable that she, a woman of lesser strength, would be afraid.