Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Adhyāya 71: Kaca and the Saṃjīvanī-vidyā

Devayānī–Śukra Episode

मतड़ं याजयाज्चक्रे यत्र प्रीतमना: स्वयम्‌ । त्वं च सोमं भयाद्‌ यस्य गतः पातु सुरेश्वर,सुरेश्वर! उन्होंने मतंग मुनिके किये हुए उपकारसे प्रसन्न होकर स्वयं पुरोहित बनकर उनका यज्ञ कराया; जिसमें उनके भयसे आप भी सोमपान करनेके लिये पधारे थे

Mataṅgaṃ yājayāṃ cakre yatra prītamanāḥ svayam | tvaṃ ca somaṃ bhayād yasya gataḥ pātu sureśvara ||

Kanva said: “He himself, with a heart made glad by the kindness shown by the sage Mataṅga, acted as priest and caused him to perform a sacrifice. And it was out of fear of him that you too, O Lord of the gods, came there to drink the Soma.”

मतङ्गम्Matanga (sage) (as object)
मतङ्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootमतङ्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
याजयाम्the act of officiating a sacrifice (yājayā)
याजयाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयाजया
FormFeminine, Accusative, Singular
चक्रेdid / performed
चक्रे:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect, Third, Singular, Atmanepada
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
प्रीतमना:having a pleased mind
प्रीतमना::
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीतमन्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सोमम्Soma (drink)
सोमम्:
Karma
TypeNoun
Rootसोम
FormMasculine, Accusative, Singular
भयात्from fear / out of fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular
यस्यof whom / whose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
गतःgone / came
गतः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle, used actively), Masculine, Nominative, Singular
पातुम्to drink
पातुम्:
TypeVerb
Rootपा (पिब्)
Formतुमुन् (infinitive)
सुरेश्वरO lord of the gods
सुरेश्वर:
TypeNoun
Rootसुर-ईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular
सुरेश्वरO lord of the gods
सुरेश्वर:
TypeNoun
Rootसुर-ईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

कण्व उवाच

कण्व (Kaṇva)
मतङ्ग (Mataṅga)
इन्द्र / सुरेश्वर (Indra, Lord of the gods)
सोम (Soma)
यज्ञ (sacrifice)

Educational Q&A

The verse highlights ethical reciprocity and gratitude: one who has received a benefaction should respond with sincere service (here, personally officiating a sacrifice). It also suggests that spiritual merit and ascetic power can command even divine respect, reminding rulers (human or divine) that authority is not absolute without dharma.

Kaṇva recalls an episode in which someone—pleased by Mataṅga’s help—personally became the officiant and enabled Mataṅga’s yajña. In that sacrifice, Indra himself came to partake of Soma, and Kaṇva notes that Indra’s coming was motivated by fear of the person whose power or resolve compelled even the king of gods.