Shloka 26

रूपयौवनमाधुर्यचेष्टितस्मित भाषणै: । लोभयित्वा वरारोहे तपसस्तं निवर्तय,“वरारोहे! अपने रूप, जवानी, मधुर स्वभाव, हाव-भाव, मन्‍न्द मुसकान और सरस वार्तालाप आदिके द्वारा मुनिको लुभाकर उन्हें तपस्यासे निवृत्त कर दो”

rūpayauvanamādhuryaceṣṭitasmitabhāṣaṇaiḥ | lobhayitvā varārohe tapasas taṃ nivartaya ||

“O fair-hipped maiden, by your beauty, youth, sweetness, coquettish gestures, gentle smile, and charming speech, entice that sage and turn him away from his austerities.”

रूपbeauty/form
रूप:
Karana
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Nominative/Accusative (in compound stem), Singular (as member of compound)
यौवनyouth
यौवन:
Karana
TypeNoun
Rootयौवन
FormNeuter, Nominative/Accusative (in compound stem), Singular (as member of compound)
माधुर्यsweetness/charm
माधुर्य:
Karana
TypeNoun
Rootमाधुर्य
FormNeuter, Nominative/Accusative (in compound stem), Singular (as member of compound)
चेष्टितgestures/acts
चेष्टित:
Karana
TypeNoun
Rootचेष्टित
FormNeuter, Nominative/Accusative (in compound stem), Singular (as member of compound)
स्मितsmile
स्मित:
Karana
TypeNoun
Rootस्मित
FormNeuter, Nominative/Accusative (in compound stem), Singular (as member of compound)
भाषणैःby speeches/words
भाषणैः:
Karana
TypeNoun
Rootभाषण
FormNeuter, Instrumental, Plural
लोभयित्वाhaving enticed
लोभयित्वा:
TypeVerb
Rootलुभ्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (causative sense)
वरारोहेO fair-thighed one
वरारोहे:
TypeNoun
Rootवरारोही
FormFeminine, Vocative, Singular
तपसःfrom austerity
तपसः:
Apadana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Ablative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
निवर्तयturn back/stop (him)
निवर्तय:
TypeVerb
Rootनि-वृत्
Formलोट् (imperative), Second, Singular, Parasmaipada, Parasmaipada

कण्व उवाच

कण्व (Kaṇva)
वरारोहे (a maiden addressed; likely Śakuntalā in context)
मुनि (the sage; implied by context)

Educational Q&A

The verse spotlights an ethical conflict: using charm and desire as instruments to derail a sage’s tapas. It implicitly raises questions about dharma—whether ends justify means, and how easily disciplined virtue can be tested by sensory allure.

Kaṇva addresses a young woman and instructs her to employ her beauty, youth, pleasing demeanor, gestures, smile, and speech to entice a sage and make him abandon his austerities—an explicit directive to interrupt ascetic practice through seduction.