Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Adhyāya 71: Kaca and the Saṃjīvanī-vidyā

Devayānī–Śukra Episode

का त्वं कस्यासि सुश्रोणि किमर्थ चागता वनम्‌ । एवंरूपगुणोपेता कुतस्त्वमसि शोभने,“मनोहर कटिप्रदेशसे सुशोभित सुन्दरी! तुम कौन हो? किसकी पुत्री हो? और किसलिये इस वनमें आयी हो? शोभने! तुममें ऐसे अद्भुत रूप और गुणोंका विकास कैसे हुआ है?

kā tvaṁ kasyāsi suśroṇi kimarthaṁ cāgatā vanam | evaṁrūpaguṇopetā kutas tvam asi śobhane ||

“O fair-hipped lady, who are you, and whose daughter are you? For what purpose have you come to this forest? O beautiful one, how have you come to possess such extraordinary beauty and virtues?”

काwho (fem.)
का:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
कस्यof whom / whose
कस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
असिare
असि:
TypeVerb
Rootअस् (भूवादि)
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
सुश्रोणिO fair-hipped one
सुश्रोणि:
TypeNoun (vocative address)
Rootसु-श्रोणि
FormFeminine, Vocative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्थम्purpose / reason
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आगताcome / arrived
आगता:
Karta
TypeVerb (participial)
Rootआ-गम्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
वनम्to the forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
एवम्thus / in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
रूपगुणोपेताendowed with beauty and virtues
रूपगुणोपेता:
Karta
TypeAdjective
Rootरूप-गुण-उपेत
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (upeta = endowed)
कुतःfrom where / how (whence)
कुतः:
TypeIndeclinable
Rootकुतः
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
असिare
असि:
TypeVerb
Rootअस् (भूवादि)
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
शोभनेO beautiful one
शोभने:
TypeAdjective (vocative address)
Rootशोभन
FormFeminine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
a young woman addressed as suśroṇi/śobhane
F
forest (vana)

Educational Q&A

The verse models dharmic inquiry: before judging or acting, one seeks a person’s identity, intention, and circumstances. It also links outer beauty with inner virtues (guṇa), implying that excellence invites respectful questioning rather than rash assumptions.

The narrator reports a speaker addressing a remarkable woman encountered in the forest, asking who she is, whose daughter she is, why she has come there, and how she possesses such notable beauty and virtues—setting up her backstory and the cause of her presence in the wilderness.