Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Śakuntalā’s Satya-Discourse and the Recognition of Bharata (शकुन्तला–सत्योपदेशः; भरतप्रतिग्रहः)

पातयामास दुष्यन्तो निर्बिभेद च सायकै: । दूरस्थान्‌ सायकै: कांश्चिदभिनत्‌ स नराधिप:,वह सब ओर मृग और सिंह आदि भयंकर जन्तुओं तथा अन्य वनवासी जीवोंसे भरा हुआ था। नरश्रेष्ठ राजा दुष्यन्तने सेवक, सैनिक और सवारियोंके साथ नाना प्रकारके हिंसक पशुओंका शिकार करते हुए उस वनको रौंद डाला। वहाँ बाणोंके लक्ष्यमें आये हुए बहुत-से व्याप्रोंको महाराज दुष्यन्तने मार गिराया और कितनोंको सायकोंसे बींध डाला। शक्तिशाली पुरुषोंमें श्रेष्ठ नरेशने कितने ही दूरवर्ती हिंसक पशुओंको बाणोंद्वारा घायल किया। जो निकट आ गये, उन्हें तलवारसे काट डाला और कितने ही एण जातिके पशुओंको शक्ति नामक शस्त्रद्वारा मौतके घाट उतार दिया

pātayāmāsa duṣyanto nirbibheda ca sāyakaiḥ | dūrasthān sāyakaiḥ kāṁścid abhinat sa narādhipaḥ ||

Vaiśampāyana said: King Duṣyanta struck down many creatures and pierced them with arrows. Even those at a distance he wounded with his shafts.

पातयामासcaused to fall; felled
पातयामास:
TypeVerb
Rootपत् (धातु) / पातय् (णिच्-प्रयोग)
Formलिट् (परस्मैपद), 3, singular
दुष्यन्तःDushyanta
दुष्यन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootदुष्यन्त (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
निर्बिभेदpierced; split
निर्बिभेद:
TypeVerb
Rootभिद् (धातु) (नि-उपसर्ग)
Formलिट् (परस्मैपद), 3, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सायकैःwith arrows
सायकैः:
Karana
TypeNoun
Rootसायक (प्रातिपदिक)
Formmasculine, instrumental, plural
दूरस्थान्those standing far away; distant (ones)
दूरस्थान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदूरस्थ (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural
सायकैःwith arrows
सायकैः:
Karana
TypeNoun
Rootसायक (प्रातिपदिक)
Formmasculine, instrumental, plural
कांश्चित्some (of them)
कांश्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित्
Formmasculine, accusative, plural
अभिनत्struck/pierced (them)
अभिनत्:
TypeVerb
Rootनद्/नत्? (धातु) (अभि-उपसर्ग) → अभि-नद्/अभि-नत् (पाठभेद-संभाव्य); प्रचलितार्थः ‘भिनत्ति/विध्यति’
Formलुङ् (परस्मैपद), 3, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
नराधिपःking; lord of men
नराधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duṣyanta
S
sāyaka (arrows)

Educational Q&A

The verse foregrounds royal power expressed through mastery over the wilderness. Ethically, it can be read as prompting reflection on when violence is justified—protective governance and maintaining order versus killing as mere sport—an issue repeatedly examined in epic dharma discussions.

Vaiśampāyana describes King Duṣyanta hunting: he fells animals, pierces them with arrows, and even strikes targets at a distance, emphasizing his strength, skill, and dominance in the forest setting.