Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Ādi Parva, Adhyāya 68 — Sarvadamana’s Childhood and Śakuntalā’s Claim at Court

कालवर्षी च पर्जन्य: सस्यानि रसवन्ति च । सर्वरत्नसमृद्धा च मही पशुमती तथा,मेघ समयपर पानी बरसाता और अनाज रसयुक्त होते थे। पृथ्वी सब प्रकारके रत्नोंसे सम्पन्न तथा पशु-धनसे परिपूर्ण थी

kālavarṣī ca parjanyaḥ sasyāni rasavanti ca | sarvaratnasamṛddhā ca mahī paśumatī tathā ||

Vaiśampāyana said: In that time the rains fell in due season, and the crops became full of sap and flavor. The earth was rich in every kind of treasure and likewise abounded in cattle—signs of a well-ordered realm where prosperity follows right governance and harmony with dharma.

कालवर्षीraining in due season
कालवर्षी:
Karta
TypeAdjective
Rootकालवर्षिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पर्जन्यःrain-cloud; rain
पर्जन्यः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्जन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सस्यानिcrops; grains
सस्यानि:
Karta
TypeNoun
Rootसस्य
FormNeuter, Nominative, Plural
रसवन्तिjuicy; full of sap/flavor
रसवन्ति:
Karta
TypeAdjective
Rootरसवत्
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वरत्नसमृद्धाabounding in all gems
सर्वरत्नसमृद्धा:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वरत्नसमृद्ध
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महीearth
मही:
Karta
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Nominative, Singular
पशुमतीrich in cattle/animals
पशुमती:
Karta
TypeAdjective
Rootपशुमत्
FormFeminine, Nominative, Singular
तथाlikewise; also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Parjanya (rain/cloud)
M
Mahī (Earth)
S
Sasyāni (crops)
R
Ratna (treasures/jewels)
P
Paśu (cattle/livestock)