Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

आदि पर्व, अध्याय 67 — गान्धर्वविवाह-समयः

Duḥṣanta–Śakuntalā: Gandharva Marriage and Succession Condition

उद्दीपितं येन वैरं भूतान्तकरणं महत्‌ | पौलस्त्या भ्रातरश्नास्य जज्ञिरे मनुजेष्विह,उसके द्वारा प्रजजलित की हुई वैरकी भारी आग असंख्य प्राणियोंके विनाशका कारण बन गयी। पुलस्त्य-कुलके राक्षस भी मनुष्योंमें दुर्योधनके भाइयोंके रूपमें उत्पन्न हुए थे

uddīpitaṁ yena vairaṁ bhūtāntakaraṇaṁ mahat | paulastyā bhrātaraś cāsya jajñire manuṣeṣv iha ||

Vaiśampāyana said: By him the blazing fire of enmity was kindled—vast and ruinous, bringing destruction upon countless beings. And here in the world of men, the brothers of that one were born as rākṣasas of the Pulastya line.

उद्दीपितम्kindled, inflamed
उद्दीपितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्-दीपित (दीप् धातु, क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
येनby whom/whereby
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
वैरम्enmity, hostility
वैरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भूतान्तकरणम्causing the end/destruction of beings
भूतान्तकरणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभूत-अन्त-करण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
महत्great, huge
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पौलस्त्याःof Paulastya (Pulastya-lineage)
पौलस्त्याः:
Adhikarana
TypeNoun/Adjective
Rootपौलस्त्य
FormMasculine, Genitive, Singular
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Plural
नास्यnot of him / not his
नास्य:
TypeIndeclinable + Pronoun
Rootन + अस्य
Formsandhi form: न + अस्य
जज्ञिरेwere born, came into being
जज्ञिरे:
TypeVerb
Rootजन् (जनि/जन् धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Ātmanepada
मनुजेषुamong humans
मनुजेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमनुज
FormMasculine, Locative, Plural
इहhere, in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pulastya (lineage reference)
P
Pulastya-line rākṣasas
D
Duryodhana (implied by the accompanying Hindi gloss)

Educational Q&A

Unchecked enmity, once inflamed, spreads like a great fire and becomes a cause of widespread destruction; the verse frames hostility as ethically catastrophic, not merely personal.

Vaiśampāyana explains that a powerful feud was ignited leading to massive ruin, and notes that certain beings of the Pulastya rākṣasa line took birth among humans as the brothers associated with the central antagonist (as understood in the traditional gloss).