Previous Verse
Next Verse

Shloka 121

आदि पर्व, अध्याय 67 — गान्धर्वविवाह-समयः

Duḥṣanta–Śakuntalā: Gandharva Marriage and Succession Condition

महारथानां वीराणां कदनं च करिष्यति । सर्वेषामेव शत्रूणां चतुर्थाशं नयिष्यति,“तथा बड़े-बड़े महारथी वीरोंका संहार कर डालेगा। आधे दिनमें ही महाबाहु अभिमन्यु समस्त शत्रुओंके एक चौथाई भागको यमलोक पहुँचा देगा। तदनन्तर बहुत-से महारथी एक साथ ही उसपर टूट पड़ेंगे और वह महाबाहु उन सबका सामना करते हुए संध्या होते-होते पुनः मुझसे आ मिलेगा। वह एक ही वंशप्रवर्तक वीर पुत्रको जन्म देगा, जो नष्ट हुए भरतकुलको पुनः धारण करेगा।” सोमका यह वचन सुनकर समस्त देवताओंने “तथास्तु/ कहकर उनकी बात मान ली और सबने चन्द्रमाका पूजन किया। राजा जनमेजय! इस प्रकार मैंने तुम्हारे पिताके पिताका जन्म-रहस्य बताया है

vaiśampāyana uvāca | mahārathānāṃ vīrāṇāṃ kadanaṃ ca kariṣyati | sarveṣām eva śatrūṇāṃ caturthāṃśaṃ nayiṣyati |

Vaiśampāyana said: “He will bring about a slaughter of mighty chariot-warriors and heroes, and he will send a fourth part of all the enemies to the realm of Death.”

महारथानाम्of the great chariot-warriors
महारथानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Genitive, Plural
वीराणाम्of the heroes
वीराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Genitive, Plural
कदनम्slaughter, destruction
कदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकदन
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
करिष्यतिwill do / will cause
करिष्यति:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शत्रूणाम्of the enemies
शत्रूणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Genitive, Plural
चतुर्थांशम्a fourth part
चतुर्थांशम्:
Karma
TypeNoun
Rootचतुर्थांश
FormMasculine, Accusative, Singular
नयिष्यतिwill lead / will take
नयिष्यति:
TypeVerb
Rootनी
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Abhimanyu
Y
Yama (realm of death implied by 'send')
M
Mahārathas (great chariot-warriors)
E
Enemies (śatrus)