Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

आदि पर्व, अध्याय 67 — गान्धर्वविवाह-समयः

Duḥṣanta–Śakuntalā: Gandharva Marriage and Succession Condition

दृढ्हस्त: सुहस्तश्न॒ वातवेगसुवर्चसौ । आदित्यकेतुर्बह्वाशी नागदत्तानुयायिनौ

dṛḍhahastaḥ suhastaś ca vātavegasuvarcasau | ādityaketur bahvāśī nāgadattānuyāyinau ||

Vaiśampāyana said: “There were Dṛḍhahasta and Suhasta; Vātavega and Suvarcas; Ādityaketu and Bahvāśī; and also those who followed Nāgadatta.”

दृढहस्तःone having a firm/strong hand (name/epithet)
दृढहस्तः:
Karta
TypeNoun
Rootदृढहस्त
FormMasculine, Nominative, Singular
सुहस्तश्चand Suhasta (one with good hands; name)
सुहस्तश्च:
Karta
TypeNoun
Rootसुहस्त
FormMasculine, Nominative, Singular
वातवेगसुवर्चसौVātavega and Suvarcas (two persons; names)
वातवेगसुवर्चसौ:
Karta
TypeNoun
Rootवातवेगसुवर्चस्
FormMasculine, Nominative, Dual
आदित्यकेतुःĀdityaketu (sun-bannered; name)
आदित्यकेतुः:
Karta
TypeNoun
Rootआदित्यकेतु
FormMasculine, Nominative, Singular
बह्वाशीone who eats much; gluttonous (name/epithet)
बह्वाशी:
Karta
TypeNoun
Rootबह्वाशी
FormMasculine, Nominative, Singular
नागदत्तानुयायिनौthe two followers of Nāgadatta
नागदत्तानुयायिनौ:
Karta
TypeNoun
Rootनागदत्तानुयायिन्
FormMasculine, Nominative, Dual

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dṛḍhahasta
S
Suhasta
V
Vātavega
S
Suvarcas
Ā
Ādityaketu
B
Bahvāśī
N
Nāgadatta

Educational Q&A

The verse functions as a record of names and followership, highlighting an epic ethic: individuals are remembered through their qualities (implied by meaningful names) and through their loyalties and associations, which shape reputation and historical memory.

Vaiśampāyana is reciting a list of persons—likely within a genealogical or retinue enumeration—naming several figures and then noting a pair described as followers of Nāgadatta.