Shloka 42

भूगो: पुत्र: कविर्विद्वाउछुक्र: कविसुतो ग्रह: । त्रैलोक्यप्राणयात्रार्थ वर्षावर्षे भयाभये । स्वयम्भुवा नियुक्त: सन्‌ भुवनं परिधावति,भगुके विद्वान्‌ पुत्र कवि हुए और कविके पुत्र शुक्राचार्य हुए, जो ग्रह होकर तीनों लोकोंके जीवनकी रक्षाके लिये वृष्टि, अनावृष्टि तथा भय और अभय उत्पन्न करते हैं। स्वयम्भू ब्रह्माजीकी प्रेरणासे वे समस्त लोकोंका चक्कर लगाते रहते हैं

bhagoḥ putraḥ kavir vidvān ucchukraḥ kavisuto grahaḥ | trailokyaprāṇayātrārthaṃ varṣāvarṣe bhayābhaye | svayambhuvā niyuktaḥ san bhuvanaṃ paridhāvati |

Vaiśampāyana said: From Bhaga was born the wise seer Kavi; and from Kavi was born Śukra, who became a planetary power (graha). For the maintenance of life in the three worlds, he brings about rain and drought, and also conditions of fear and fearlessness. Appointed by Svayambhū (Brahmā), he continually courses around the worlds, sustaining cosmic order through these alternating forces.

भृगोःof Bhṛgu
भृगोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootभृगु
FormMasculine, Genitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
कविःKavi (proper name); sage/poet
कविः:
Karta
TypeNoun
Rootकवि
FormMasculine, Nominative, Singular
विद्वान्learned, wise
विद्वान्:
Karta
TypeAdjective
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular
शुक्रःŚukra (proper name; Venus/ācārya)
शुक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशुक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
कविसुतःson of Kavi
कविसुतः:
Karta
TypeNoun
Rootकविसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
ग्रहःplanet; graha
ग्रहः:
Karta
TypeNoun
Rootग्रह
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रैलोक्यप्राणयात्रार्थम्for the purpose of the life-sustenance of the three worlds
त्रैलोक्यप्राणयात्रार्थम्:
Prayojana
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य-प्राण-यात्रा-अर्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
वर्षावर्षेin rain and in no-rain (drought)
वर्षावर्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवर्षा-अवर्ष
FormNeuter, Locative, Dual
भयाभयेin fear and in fearlessness
भयाभये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभय-अभय
FormNeuter, Locative, Dual
स्वयम्भुवाby Svayambhū (Brahmā)
स्वयम्भुवा:
Karana
TypeNoun
Rootस्वयम्भू
FormMasculine, Instrumental, Singular
नियुक्तःappointed, commissioned
नियुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootनि-युज्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
सन्being
सन्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootअस्
Formशतृ (present active participle), nominative singular masculine (used as indeclinable-like with main subject)
भुवनम्the world(s), the universe
भुवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभुवन
FormNeuter, Accusative, Singular
परिधावतिruns around, circles
परिधावति:
Kriya
TypeVerb
Rootपरि-धाव्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhaga
K
Kavi
Ś
Śukra (Uśanas)
G
Graha (planetary power)
S
Svayambhū (Brahmā)
T
Trailokya (three worlds)
V
Varṣa (rain)
A
Avarṣa (drought)
B
Bhaya
A
Abhaya

Educational Q&A

The verse frames natural and social conditions—rain and drought, fear and safety—as parts of a divinely commissioned cosmic administration. It suggests that sustaining life in the three worlds depends on regulated alternation and oversight, not random chance, reinforcing a dharmic view of order (ṛta/dharma) behind changing circumstances.

Vaiśampāyana is giving a genealogical-cosmological account: Bhaga begets the sage Kavi; Kavi begets Śukra, who is described not only as a revered figure but also as a graha (planetary power). Śukra, appointed by Brahmā, continually traverses the worlds and is said to generate rain/drought and fear/fearlessness for the maintenance of life across the three realms.